Immigrant tradutor Francês
637 parallel translation
And now, a thrilling battle between the Indians and the cowboys during an attack on the immigrant train.
Et maintenant, une bataille palpitante entre les Indiens et les cow-boys lors d'une attaque du train des immigrés.
- Dumb immigrant is sure to flop on me.
- Cet immigré stupide va tout foirer.
Quite true, but I have planned a route by which I hope to dodge them but it's a great deal harder and longer than the old immigrant trail.
Certes, mais j'ai prévu un itinéraire pour les éviter, mais il est plus dur et plus long que la route des immigrants.
And for all outward purposes we are an immigrant train headed for California with our wives and children.
Pour tout le monde, nous émigrons vers la Californie avec femmes et enfants.
Be the first immigrant to returns to the homeland without fortune. Be the fool of Dublin.
Je serai le premier à revenir d'ici sans fortune, la risée de Dublin!
If immigration illégale, immigrant will be deported.
En cas d'immigration illégale, l'immigrant sera expulsé.
An immigrant from New England. I have two sisters and a brother back there and their children.
J'ai deux sœurs et un frère là-bas.
Immigration says you're legal, so we've no reason to keep you.
Vous êtes un immigrant légal, vous pouvez partir.
Once an immigrant, always an immigrant!
Quand on est un émigrant, c'est pour toujours.
Immigrant!
Immigré.
You and the tinhorn immigrant scum you come from!
Vous et la racaille d'émigrants qui vous a produits.
I sound like an immigrant off a boat.
J'ai l'air d'un immigrant qui débarque.
Immigrant trains robbed. "
Des trains d'immigrants dévalisés. "
If, let's say, a new immigrant comes to my shoe shop.
Si un nouvel immigrant venait à la cordonnerie
All right, O'Flaherty. What's your excuse this time, you ignorant immigrant lump?
Bon, quelle sera votre excuse cette fois, espèce d'immigrant empoté?
- Irish immigrant...
- Immigrant irlandais...
A man of your eminence involved in something as seamy as smuggling in immigrant labor.
Un homme aussi distingué que vous impliqué dans un trafic peu reluisant de travailleurs clandestins.
And you can put out another alarm for Dwight Troy, Fay Estabrook and a religious nut named Claude, for smuggling in immigrant workers.
Lancez aussi un avis contre Dwight Troy, Fay Estabrook, et un illuminé, Claude, pour trafic d'ouvriers clandestins.
Immigration Services. Immigration?
- Je ne suis pas un immigrant.
I ain't no immigrant. No, but we have information you're smuggling them.
Non, vous les faites entrer clandestinement.
Virgil becomes closest to his grandfather a 60-year-old German immigrant who takes the boy to movies and baseball games.
Virgil se rapproche de son grand-père, un immigrant allemand sexagénaire qui l'emmène au cinéma et au stade.
Well, he's an immigrant, you know, and so he came over here to better himself economically and socially, and all that other rot.
C'est un immigrant. Il croit au pouvoir du dollar.
Its trainer was an Argentine immigrant with German origins.
Son dresseur était un immigré argentin d'origine allemande.
Immigrant workers went on strike in Saint-Étienne.
Y a eu une grève de travailleurs immigrés à Saint-Étienne.
To her, if you weren't on the first ship that put in here... you'll always be an immigrant.
Pour elle, si on n'était pas sur le 1 er bateau qui est arrivé ici, on est un immigrant.
I sent a slightly retouched picture... with an immigrant from Australia.
J'ai envoyé une photo un peu retouchée... à un émigré Australien.
Every Jewish immigrant from Germany is, deep inside, first and foremost a German
Vous avez bousillé l'Ufa. Illeurafallu20ans pour réaliser à nouveau des films convenables.
She had discovered that the Tam academy was founded... In 1895 by a certain Helena Markos, A Greek immigrant, And that the local people believed her to be a witch.
Elle avait découvert que l'académie Tam fut fondée en 1895 par une certaine Helena Markos, une immigrée grecque, que les gens du coin prenaient pour une sorcière.
I brought an immigrant woman in for hanging. Federal penitentiary, St. Louis.
J'ai emmené une immigrante se faire pendre... au pénitencier fédéral de St.
" Like the immigrant that I am loves America
" Comme l'immigr que je suis aime l'Am rique
He's not immigrating. He's a tourist.
Ce n'est pas un immigrant, c'est un touriste.
And now you've been accused of stealing once again and you've attacked a member of the immigrant community and caused damage to his property.
Vous voici de nouveau accusé de vol, de violence envers une personne immigrée, ainsi que de dégradation de propriété.
claude MaiIIot Van Horn... the jury has found you not guilty... but the evidence has shown... that you are a man with violent tendencies... and I am therefore going to recommend... to the proper authorities... that you be declared a prohibited immigrant... and that you be deported from this island.
Claude Maillot Van Horn... le jury vous déclare innocent, mais nous avons des preuves que vous etes violent... et je vais recommander aux autorités concernées... de vous déclarer immigrant interdit de séjour... et de vous déporter de cette l'île.
You're an immigrant spic millionaire who can't stop talking...
Un immigré Latino millionnaire qui n'arrête pas de parler...
T - Bone Scappagione was the son of an immigrant.
T-Bone Scappagione était un fils d'immigrés.
I'm not ready for marriage yet but I would love to live with an immigrant.
Je ne suis pas mure pour le mariage. Mais je vivrais bien avec un émigrant.
He came to the United States as an immigrant and made a lot of money in San Francisco and L.A., where he's lived for 30 years.
Il est arrivé aux USA sans le sou et il a fait fortune... à San Francisco et à Los Angeles... il y a vécu 30 ans.
May I buy you and your immigrant friend a beer?
Puis-je vous offrir une bière, à vous et à votre ami immigrant?
Immigrant vampires got together in Chicago to form the Capa Nostra Society.
Des vampires émigrés à Chicago ont créé la société La Cape Nostra,
Ah! A little immigrant.
Un petit immigrant.
Ah! Then you are in luck, my little immigrant.
Alors, tu as de la chance, mon petit immigrant.
I know, my little immigrant, you want to find your family, and you will.
Je sais, mon petit immigrant... tu veux trouver ta famille... et tu la trouveras.
Au revoir, my little immigrant!
Au revoir, mon petit immigrant!
That unfortunate continent, 14 times bigger than France... almost perished from an immigrant's pair of rabbits.
Ce malheureux continent, 14 fois plus grand que la France... a failli périr à cause d'un couple de lapins amené par un émigrant.
A child illegal immigrant They're so called because they can't stay
Ils meurent de froid et de faim, et doivent rester dans l'ombre.
My paternal grandfather was an immigrant... to Costa Rica from China. Sometime about 1905, 1910, thereabouts.
Mon grand-père paternel a émigré de Chine au Costa Rica, il y est arrivé au début du siècle, vers 1905, 1910...
I'm a native-born American Indian... not some half-breed immigrant like you all.
Je suis un Indien originaire de cette terre... pas un immigrant comme vous.
God knows I've tried to beat that instinct out of him, but it's ingrained in your immigrant blood.
J'ai tenté de t'extirper ce mauvais instinct mais... tu l'as dans le sang!
Son of a bitch immigrant said he wanted a boat. I'll give him a boat.
Ce fils de pute d'immigré veut un bateau, je lui offre le bateau!
- Immigrant?
- Immigrante?
What are you, an immigrant?
T'es un immigré?