English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / Imported

Imported tradutor Francês

635 parallel translation
Prepare imported wine. Top notch grade.
les meilleurs.
It won't be the sick poetry imported from Paris, nor the pulp fiction, nor the romance.
Ce ne sera ni la poésie maladive des boulevards, importée de Paris, ni le rapport policier, ni le roman-feuilleton.
Just look at that special imported leather.
Regarde ce cuir importé.
That schnitzel came from an imported Viennese cow.
Ce schnitzel provenait d'une vache importée de Vienne.
Imported especially for you.
Importée spécialement pour vous.
I have been imported from Switzerland by the management of this hotel to enforce discipline and I will.
La direction de cet hôtel m'a fait venir de Suisse pour imposer Ia discipline, ce que je ferai.
Driving an imported oil can, splashing mud in the faces of pure working girls.
Elle conduit une voiture importée et elle éclabousse les travailleuses.
I beg your pardon, sir, but that's imported silk voile with ball fringe.
Excusez-moi, c'est un voile de soie importée avec une frange.
Then they should've imported an interpreter for the car.
Alors, ils auraient dû importer un interprète pour la voiture.
Two bottles of extra dry imported French champagne, you know, that the Mexicans make just south of Sacramento.
Deux bouteilles brut de champagne français, celui qu'on fait à Sacramento.
But next time, please, not the imported.
Mais la prochaine fois, par pitié, pas les salamis importés.
You know, these cigars are imported.
C'est mon autre veste.
I shipped to London in a can of imported chorines.
Je suis allée à Londres avec une chorale.
Neither can the special agents imported for the purpose from Scotland Yard and the Surete Francaise.
On a fait venir des agents spéciaux de Scotland Yard... et la Sûreté française pour l'occasion.
That's imported stuff. Old women weave it in cottages over in Scotland.
C'est du tissu importé, tissé par de vieilles femmes en Ecosse.
Very good brand, too. Imported?
Et une bonne marque en plus!
It's an imported model. We have it in pigskin, several different colors and with or without fitted accessories.
Nous avons d'autres modeles et des accessoires.
I put all the imported bags over there on the shelf.
J'ai range les sacs la-haut...
A wallet is practical. Besides, we have those imported pigskins.
C'est tres pratique et nous en avons recu en peau de porc.
- One of those imported pigskins?
Ceux que nous avons recu en peau de porc?
Have you any imported cigars?
- Avez-vous des cigares importés? - Des Stingaroos.
Oh, that's fine as long as they're imported.
Ça va, du moment qu'ils sont importés.
It's imported
Il est importé.
Imported!
D'importation!
The latest imported worsteds.
Les costumes en laine peignée.
Now, folks, the Club New Yorker proudly presents these dance instructors, especially imported to teach you that brand-new South American dance... the Uncle Samba.
Maintenant, chers amis, le Club New Yorker est fier de vous présenter... de belles danseuses spécialement importées pour vous enseigner... la toute nouvelle danse sud-américaine, La Samba Uncle.
Oh, imported. Charles.
Oh, il est importé.
Imported Frankie and his tweeds?
Frankie l'importé et ses vêtements en tweed?
It's imported. Bite it.
De la corde importée.
That quart I brought home last week was imported cognac.
La bouteille que j "ai rapportée vient de l" étranger.
They're too expensive for the village and the boatmen. This is the finest material imported.
C'est un tissu de qualité, importé.
I have some imported wine.
J'ai un vin d'importation
Imported fresh from brooklyn, of course.
Venues tout droit de Brooklyn, bien sûr.
Everything in the house is imported from europe.
Tout est importé d'Europe.
One big one. And that light hanging up there... that's imported, too. All the way from philadelphia.
Ce lustre nous vient de Philadelphie.
Full of imported wine, beer and cigars. Now you see that door and that ceiling?
Voyez cette porte et ce plafond.
I hear you're drinking all of Barney Deager's booze. Only the imported stuff.
Tu vides les bouteilles de Deager?
One of my ancestors imported the first Irish thoroughbred into our county.
Mes ancêtres ont importé les premiers étalons irlandais dans le pays.
The fine imported music box, you don't want.
La boîte à musique, c'est non.
- A fine imported music box.
- Une jolie boîte importée.
Imported, you know.
Importé, vous savez.
That imported rice smells different
Ce riz importé, il sent.
This material is imported. We can't get it anymore.
C'étaient des trucs importés, ça se trouve plus.
I, uh, imported him from Africa just for this occasion.
Je l'ai importé d'Afrique juste pour cette occasion.
Vince imported him from Chicago a few months ago.
Vince l'a fait venir de Chicago il y a quelques mois.
Deadwood doesn't need no imported actress.
Pas d'actrice importée à Deadwood.
Our next is "Good Afternoon, Sweetheart." This is a tea dress which plunges in the back, not the front. Made of imported printed sheer, with parasol to match.
Ensuite, nous avons "Après-midi d'amour"... une robe d'après-midi dont le décolleté plonge dans le dos... exécutée en soie imprimée, avec une ombrelle assortie.
Imported.
Importée.
Also on the estate there was a chauffeur by the name of Fairchild, who had been imported from England years ago together with a new Rolls-Royce.
Dans le domaine, il y avait aussi un chauffeur répondant au nom de Fairchild, que l'on avait importé d'Angleterre par le passé, en même temps qu'une nouvelle Rolls-Royce.
Yes, everything's imported.
Que de l'alcool importé,
Yes, sir, everything in that room's imported.
Tout est importé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]