Impulse tradutor Francês
1,762 parallel translation
Now my dimwitted friend over here... has what you call, poor impulse control.
Bon mon idiot de copain là a comme qui dirait du mal à se maîtriser.
Unable to express the slightest creative impulse.
Sans pouvoir exprimer la plus petite idée créative.
The pulse is designed to track warp fields and impulse signatures.
Il détecte les signatures de distorsion et d'impulsion.
But it won't lift up until I send the impulse.
Mais elle ne se lèvera... que lorsque j'enverrai l'impulsion.
- I'd curb that impulse if I were you, Xander.
- Si j'étais toi, je me retiendrais.
- Really? - Yeah, impulse, let's cut, c'mon.
On saute les cours, par impulsion.
Okay. "In spite of mandatory counseling to correct a history of disrupting workplace behavior Dr. Ross exhibits ongoing problems with impulse control."
"Malgré des séances obligatoires pour corriger des antécédents " de comportement perturbateur, "le Dr Ross fait preuve de problèmes impulsifs persistants."
I was acting on this impulse, which normally I wouldn't have done. I was acting on this impulse, which normally I wouldn't have done.
J'ai agi sur une impulsion, je ne le fais pas normalement.
Commander, suicide is not a sudden impulse decision.
Capitaine, le suicide n'est pas un geste impulsif.
It was on impulse. What did you do with the tape?
Je ne sais plus, c'était une pulsion!
Every violent thought, every sick impulse.
De chaque pensée violente, de chaque pulsion malsaine.
Of course, not everybody has the same impulse.
Bien sûr, on a pas tous les mêmes pulsions.
Full impulse till we clear the outer marker, then go to...
Impulsion maximale jusqu'à passage de la balise extérieure, puis...
It would force them to drop to impulse.
Ils seront contraints de passer en impulsion.
If I engaged them while they're still at impulse, that would delay them even longer.
Si je les attaque pendant qu'ils sont en impulsion, ils seront retardés plus longtemps.
They're dropping to impulse.
Ils passent en impulsion.
The engineering team reports that we can start the impulse engines in 12 minutes.
- Oh, vraiment? Joli costard. D'où tu le sors?
The impulse engine sustained only minor damage in our attack but the warp drive was severely damaged.
- Une station spatiale? Hep hep hep.
We have restored impulse power and the warp drive will be operational in five hours.
- C'est formidable, chéri. J'ai de bonnes nouvelles, moi aussi.
Engage impulse engines.
On gagnera de l'argent.
They must have initiated the impulse prestart sequence.
Kassie, tu as vu le match hier soir?
Twelve impulse ships.
12 vaisseaux.
Do you think your impulse ships stand a chance against our warbirds?
Croyez-vous que vos vaisseaux à impulsion aient la moindre chance?
Full impulse.
Impulsion maximale.
Apparently not. I couldn't get the impulse engines on line.
J'ai peur que non. Je n'ai pas pu allumer les moteurs d'impulsion.
A shuttle pod impulse engine doesn't use antimatter.
Le moteur de la navette ne marche pas à l'antimatière.
Remain at one-half impulse until passing the outer marker.
Restez à demi-impulsion jusqu'à la balise extérieure.
When I go to impulse, raise forward shields. Transfer power to the phasers.
Quand je passe en impulsion, tu transfères l'énergie sur les phaseurs.
- l'd rather fight at impulse.
- Je préfère me battre en impulsion.
Have you recalibrated the lateral impulse control system?
Avez-vous recalibré le système de contrôle de l'impulsion latérale?
The impulse system shares some of the power relays used in the injector start-up routine.
Ces systèmes partagent les mêmes relais d'énergie que les injecteurs de mise en route.
We got weapons and impulse engines back on-line in three hours.
Nous avons rebranché les armes et les moteurs d'impulsion en 3 h.
- Helm, go to impulse.
- Passez en impulsion.
Impulse engines at full thrust.
Moteurs d'impulsion au maximum.
Full impulse.
Pleine impulsion.
Engaging impulse engines.
Je lance les moteurs d'impulsion.
With the deuterium supply this low, even at one-quarter impulse, we'll be out of gas inside a week.
Avec si peu de deutérium en réserve, nous serons à sec d'ici une semaine. Redoublez vos efforts.
Tom, put us back on our original course. One-quarter impulse.
Tom, reprenons notre route.
What's the alternative? Resume course, creep along at quarter-impulse hoping we'll find fuel before we end up dead in the water?
Continuer en espérant trouver du carburant avant qu'il soit trop tard?
According to Tom, the shuttle's so loaded down with supplies he won't make half impulse.
Tom dit que la navette est si chargée qu'il ne dépassera pas la mi-impulsion.
Bridge to Janeway. The vessel's moving away at high impulse.
Le vaisseau avance à haute impulsion.
We're at full impulse, but we're not breaking through the quantum barrier.
lmpulsion maximale mais impossible de dépasser la barrière quantique.
Try rerouting power to the impulse engines.
Transférez l'énergie vers les moteurs à impulsion.
Tom, take us in at one - half impulse.
- Avançons à un demi d'impulsion.
Between impulse and action, there is a realm of good taste begging for your acquaintance.
Entre la pulsion et l'action existe le bon goût.
Hard about, full impulse.
Demi-tour, toute. impulsion maximum.
There have been a few times when I'd have liked to pop him in the nose myself, but you have to start learning the difference between having an impulse and acting on it.
J'ai parfois eu envie de lui casser la figure. Mais il y a une différence entre avoir une impulsion et passer à l'action.
He's only at half impulse. His ship may not have warp engines.
lmpulsion moyenne. ll n'a peut-être pas de moteurs de distorsion.
Take us there at full impulse.
Allons-y en pleine impulsion.
Going to one-quarter impulse.
- Qu'avez-vous contre les Martiens?
We will have impulse power back on line in 30 minutes but it will take several hours to restore warp capability.
- Benny! - Bonjour, Albert.