Inappropriate tradutor Francês
2,506 parallel translation
She kissed me, and I pushed her off and I let her know that that is inappropriate.
Elle m'a embrassé, je l'ai repoussée et je lui ai dit que c'était inconcevable.
Rachel, what happened the other night was totally inappropriate, and I can't let that happen again.
J'ai pas pu résister. Ce qui est arrivé était totalement déplacé, et ça ne doit plus arriver.
It's inappropriate to scrounge money.
C'est inapproprié de quémander.
Do you have any idea how completely inappropriate it is that you went behind my back and invited him here?
As-tu la moindre idée à quel point c'est innaproprié que dans mon dos tu l'invites ici?
That is so inappropriate.
C'est tellement inapproprié.
One day, when Chairman finds out something, when you feel that I did something very inappropriate, can you use this incident to turn that situation around, and give me a chance for forgiveness?
Quoi? vous me pardonnerez mes erreurs..
I'll believe in you, Secretary No. I'll just believe in you. It may be a bit inappropriate asking this.
Je vous fais confiance. mais n'y a-t-il pas un moyen pour vous de contrôler Mlle No?
I don't like your father. Well, my father, at times, can be inappropriate.
Vous échouez dans les réflexes et le courage.
If I may say, Mr. Kemp, that's an inappropriate comment.
Monsieur Kemp, commentaire inapproprié.
Because it would be inappropriate, Paige.
Parce que ce serait pas convenable.
"That would be inappropriate, Paige."
"Ce serait pas convenable".
But a woman of integrity is kind of inappropriate.
Mais une femme intègre est un peu inapproprié.
It's not an inappropriate relationship, is it?
C'est une relation appropriée, n'est-ce pas?
You say more inappropriate things than appropriate things.
Tu dis plus de choses inappropriées que de choses appropriées.
That's way inappropriate.
C'est tout à fait exclu.
Sorry. That was really inappropriate.
Désolée, c'était vraiment déplacé.
I'm just realizing now, it might be totally inappropriate for me to just show up like this. But Alex and Suzie told me what happened.
Je sais que c'est peut-être déplacé d'arriver comme ça sans avertir, mais Alex et Suzie m'ont annoncé la nouvelle.
But if that's inappropriate, or weird at all, I can totally go back to the hotel or take a tour of the Tower of London, or something.
Mais si c'est déplacé ou si ça te rend mal à l'aise, je retournerai à l'hôtel ou j'irai visiter la tour de Londres.
Oh, that's inappropriate.
C'est déplacé.
I lied because I'm the product of an inappropriate teacher-student relationship.
J'ai menti car je suis le produit d'une relation prof-élève.
Inappropriate.
- Désolé. - C'est déplacé.
"I must not use inappropriate language..."
"Je ne dois pas user d'un langage inap..."
I understand how inappropriate this is given the circumstances. But as you ordered quarantine fail-safes it's my responsibility to ask.
Je sais à quel point c'est déplacé... eu égard aux circonstances, mais vous avez ordonné une quarantaine... il est de mon devoir de demander.
That is very inappropriate.
Ça, c'est carrément déplacé.
That's a little inappropriate.
C'est un peu inapproprié.
- There is nothing inappropriate about Ted's presence here.
La présence de Ted ici n'a rien d'inapproprié.
I have made in my lifetime probably over 100,000 phone calls of which I could say maybe 1 percent have been inappropriate.
J'ai passé, au cours de ma vie, sans doute plus de 100 000 appels, dont peut-être 1 % étaient déplacés.
A thousand phone calls have been rude, inappropriate, sexually explicit. Phone calls I wish I could take back.
Mille appels vulgaires, déplacés, sexuellement explicites et que j'aimerais effacer.
Would it be totally inappropriate if I asked for your number? We'll go now.
Ca serait totalement déplacé si je demandais ton numéro?
Inappropriate, the old man doing what he did.
C'était inapproprié de la part du vieux de faire ce qu'il a fait.
That is an inappropriate term.
Le terme est complètement déplacé.
Very inappropriate.
C'est déplacé.
I think it's inappropriate. I don't like it.
Ça ne se fait pas.
Fury certainly gives you kids some age inappropriate toys for your school.
Fury vous a donné des jouets qui ne sont pas de votre âge pour votre école.
We are inappropriate for that command is given Sobieski...
Nous jugeons que le commandement ne doit pas revenir à Sobieski!
It was.. It was, uh, highly inappropriate and, uh, uh, offensive.
C'était... c'était, euh, vraiment inapproprié et, euh, euh, blessant.
Kind of inappropriate?
Tu trouves pas ça un peu inapproprié?
Uh.. That's just... This is totally inappropriate.
C'est totalement inadapté.
Uh, first up, inappropriate PDA - tick.
Uh, d'abord, Démonstration publique d'affection. fait.
Inappropriate, Charlie. - Right, that.
C'est vrai, ça.
You didn't tell her about my inappropriate behavior, did you?
Tu lui as parlé de mon attitude déplacée?
Inappropriate, Charlie.
- C'est inconvenant.
And I think he must've said something to Marcy, and she thought it was inappropriate.
Il a dû dire quelque chose à Marcy, qui a pensé que c'était inapproprié.
So, this whole thing isn't quite as inappropriate as it once was.
Tout ça n'est plus aussi inapproprié que ça a pu l'être.
So, I guess it wouldn't be inappropriate to do this.
Je suppose que ça ne serait pas inapproprié de faire ça.
Just like it's not inappropriate to do this.
Tout comme c'est pas inapproprié de faire ça.
So, this whole thing isn't quite as inappropriate as it once was.
Alors tout ceci n'est plus inapproprié comme cela l'était.
However poorly timed and inappropriate, what Chuck did was a grand gesture.
Même si c'était au dernier moment et inapproprié, Ce que Chuck a fait était un geste noble.
This is inappropriate dinner conversation.
Ce n'est pas une discussion à avoir à table.
This is inappropriate.
Ok, j'aimerai voir votre licence.
An inappropriate relationship?
Est-ce que c'est vrai?