Incarcerated tradutor Francês
470 parallel translation
Well, while I was incarcerated... In what?
- Quand j'étais incarcéré...
And to think that for merely murdering a man I was incarcerated for six whole weeks in a filthy prison cell.
Je n'ai tué qu'un homme et on m'a incarcéré pendant six semaines.
- I have only been incarcerated twice.
- J'ai seulement été incarcéré deux fois.
I'm officially incarcerated He, by force of profession, is jailed with me "
Je suis prisonnier ll l'est aussi de par sa profession "
It is the order of this court that these chiefs be incarcerated until such time as the detachment of the United States Cavalry be made available to escort them and the Comanche nation to Fort Sill.
Le tribunal ordonne que ces chefs soient incarcérés jusqu'à ce que le détachement de la Cavalerie américaine puisse venir les escorter, eux et la nation Comanche, à Fort Sill.
Today, on this planet earth, the criminal is incarcerated in humane institutions, or he is executed.
De nos jours, sur Terre, les criminels sont incarcérés dans des prisons ou exécutés.
A mirror-maker, Dneirf, is incarcerated in the Death Tower.
Le miroitier Ima est enfermé dans le Donjon de la mort.
Bessie Cornett and Melba Strong... be incarcerated for a period of 60 days from this date.
Bessie Cornett et Mela Strong, soient incarcérés pour une période de 60 jours à compter d'aujourd'hui.
Manson argues a motion, the burden of which is that deputy district attorneys prosecuting him be incarcerated for a period of time under the same circumstances Manson was.
6 mars 1970 Manson présente une requête demandant... que les procureurs adjoints qui l'accusent... soient incarcérés un certain temps dans les mêmes conditions que Manson.
I'm afraid he's incarcerated - in there.
Je crains qu'il ne soit incarcéré, là-dedans.
The Zetan government had her incarcerated as a matter of principle.
Le gouvernement zetan l'a fait incarcérer pour le principe.
And as it houses and who are incarcerated, benefit of a grace And again become free men!
Et que ceux qu'elle abrite et quiy sont incarcérés, bénéficient d'une grâce et redeviennent des hommes libres!
The murderer was, of course immediately arrested and incarcerated.
L'homme, naturellement, a été immédiatement arreté, écroué.
Well, honestly speaking, I don't think I can keep the peace while I'm incarcerated in this shithouse or any other shithouse - contract or no contract, so there's no point in saying I will!
- Non. Honnêtement, je m'imagine pas très calme en étant incarcéré dans cette taule ou une autre, contrat ou pas. Alors ne parle pas de ça.
When a flower of the South, a decent girl with a beautiful good family is arrested on her way home from her niece's confirmation and booked and incarcerated like a common woman of the streets.
Quand une fleur du Sud, une fille bien d'une bonne et belle famille est arrêtée en revenant de la confirmation de sa nièce, et incarcérée comme une femme de la rue.
The ghost is incarcerated.
Le fantôme est incarcéré.
I'll have you incarcerated.
Je vais vous faire enfermer.
Are we gonna get incarcerated?
On va être écroués?
The Mayor of Norwich, incarcerated by my Lord Northumberland...
le maire de Norwich, emprisonné par Lord Northumberland...
Honest men, incarcerated by my brother's officers.
D'honnêtes hommes, emprisonnés par les officiers de mon frère.
You were incarcerated for 20 years.
Norman, vous avez été incarcéré pendant vingt ans.
Now I refuse... refuse... to be incarcerated in this semi-private room!
Je refuse... Je refuse... D'être incarcérée... dans une chambre où je n'ai presque aucune intimité!
You're in contempt, Mr. Fisher... and I sentence you to be incarcerated... until such time as you purge yourself of that contempt... and comply with the court's order.
Vous êtes outrageux, et je vous condamne à être incarcéré... le temps que vous vous disculpiez de cet outrage... et vous vous soumettiez à l'injonction de la cour.
You pathetic product of the public schools, I've thought of nothing else since I've been incarcerated except one thing :
Voilà où ça mène, l'école privée! Depuis mon arrivée, une seule idée... hante mon terrifiant cerveau :
Revolutionary political leaders, like myself... are incarcerated to keep us quiet.
Tu l'as dit, bouffi! Les dirigeants révolutionnaires comme moi... on les incarcère pour qu'ils se taisent.
Take the brother of the Tetrarch, his elder brother, Queen Herodias'first husband. He was incarcerated down there for 12 years and he didn't die!
Le frère du tétrarque, son frère aîné, le premier mari de la reine Hérodias, a été enfermé là-dedans pendant douze années.
You okay? - I'm incarcerated, Lloyd!
- Je suis sous les verrous!
Let the reply to the writ show... that the patient, in the opinion of those present... has shown no appreciable change since originally incarcerated.
Dans l'ordre, notez qu'aux yeux des personnes présentes le patient ne manifeste aucun changement appréciable depuis son incarcération.
What I wanted to ask if we lose the appeal, will I have the chance later to set my affairs in order before I'm incarcerated?
Je voulais demander... si nous perdons en appel... pourrai-je mettre mes affaires en ordre avant d'être incarcéré?
And you are ordered to remain incarcerated.
Et vous resterez incarcéré.
Like no longer incarcerated, a prisoner no longer.
Plus incarcéré, libre.
You are not incarcerated for an act of fate, Mr. Jennings.
Vous n'êtes pas incarcéré par la faute du destin, M. Jennings.
And to think! While we are incarcerated here, people waiting for us to die, the place we grew up in is deserted.
Penser que nous sommes ici enfermés en attentant de mourir et qu'on nous enterre pendant que là-bas notre terre est en friche.
You gotta consider. We got more people incarcerated in this country... than any other country in Western history. Prisoners.
Il faut considérer les prisonniers.
Incarcerated, deceased. The whole enchilada.
Incarcérées, décédées, tout le toutim.
Mr. Bartlett, have you talked to your son since he's been incarcerated?
M. Bartlett, avez-vous parlé à votre fils depuis son incarcération?
The world incarcerated in a bed.
Le monde incarcéré dans un lit.
I'm delighted to see that they haven't incarcerated you.
Je suis enchantée de voir qu'ils ne t'ont pas incarcéré.
The subject was tried, convicted, incarcerated escaped, presumed dead, and is now at large in Chicago. Is that correct, sir? Except for being presumed dead.
Le suspect a été jugé, condamné, incarcéré... évadé, présumé mort et à présent... en liberté à Chicago.
Soviet spies are routinely trapped and sent to prisons. Or they are exchanged for American spies... incarcerated behind the Iron Curtain.
Des espions soviétiques sont emprisonnés ou échangés contre des espions américains détenus derrière le Rideau de Fer.
Do you remember in Fort Lauderdale... when we were persecuted into subjugation and incarcerated?
Souviens-toi de Fort Lauderdale, quand on a été persécutés et emprisonnés.
Well, you see, Birch, I'm presently incarcerated.
Voyez-vous, Birch, je suis actuellement incarcéré.
The defendant is hereby denied bail and will remain incarcerated until trial.
Le défendeur se voit refuser une liberté sous caution et restera incarcéré jusqu'au procès.
Agent Scully incarcerated four men with the federal marshal's office and those men are now missing.
Saviez-vous que Scully a incarcéré quatre hommes? Ils ont disparu.
She can be incarcerated up to the age of 25.
Elle peut être détenue jusqu'à l'âge de 25 ans.
His name is John Mason, a British national... incarcerated on Alcatraz in 1962, escaped in'63.
Il s'appelle John Mason. Un citoyen anglais incarcéré à Alcatraz en 1962. Evadé en 1963.
The Beatles had gone through so much, and it was a long time They'd been incarcerated together for nearly a decade
Les Beatles avaient fait tant de chemin, et pendant si longtemps ils avaient été incarcérés ensemble pendant prés de dix ans
You know, I mean, you get incarcerated, I got no dreams.
Si t'es incarcéré, je perds mes rêves.
Managing Drederick has been my highest priority even though he is incarcerated for pushing his mother down the stairs.
POURQUOI CETTE HAINE? Drederick a été une priorité absolue... mais il est incarcéré en ce moment... pour avoir poussé sa mère dans l'escalier.
That man you just had incarcerated - mr.
Wellington, sergent.
I am incarcerated.
Comme vous voyez, je suis incarcéré.