Incite tradutor Francês
906 parallel translation
Farmers have forgotten that the best model and pragmatism of life encourage us to watch the living.
Les paysans ont oublié que le meilleur modèle et le pragmatisme de la vie nous incite à regarder le vivant.
Thanks You for Your message about the traitorous Daimyo, who, with foreign doctrines wants to incite the people against the sanctified person of the Mikado.
Merci pour ton message à propos du traitre Daimyo, qui avec des doctrines étrangères, veut dresser le peuple contre la sainte figure du Mikado.
beautiful spy meets the young Lancer officer, makes him give away important military secrets.
Une séduisante espionne rencontre le jeune lancier et l'incite à livrer des secrets militaires.
Now, every impulse of my carnal nature says to stay here and continue the search.
Mon instinct naturel m'incite à rester ici pour poursuivre la fouille.
Do not incite me, please.
Ne m'insultez pas.
You ought to get Van to do that.
Incite donc Van à en faire autant.
You must incite the residents against Prince Alexander.
Monte le peuple contre le prince Alexandre.
That kind of propaganda is bad anywhere, but inciting the attendants... of the powder room to go on strike?
En plus de la propagande, elle incite les employées à faire la grève.
Persuades them to pawn their insurance policies with her various accomplices and then kills them, by means of lycosa carnivora.
Elle les incite à gager leur assurance chez ses complices, puis elle les tue, - grâce à la lycosa carnivora.
Fear, enslaving countless millions, making them believe because they are afraid not to believe.
La peur, maîtresse de millions d'esclaves, incite ceux-ci à croire, car ils ont peur de douter.
That's why I think that he is telling the truth.
Au contraire, cela m'incite à le croire.
Now you want me to urge them on to more slaughter!
Vous voulez que je les incite à plus de tueries!
It involves us in consideration of all kinds of loans to ex - servicemen.
Elle nous incite à faire toutes sortes de prêts aux anciens combattants.
Dr. Turner's efforts to incite anti-rent rebellion in our local district... have been well-known to me for many months now.
Le Dr Turner s'efforce de vous inciter à la rébellion. Cela fait des mois que je le sais... Pour demander quoi?
Get him to confide in you.
Incite-le à se confier.
They incite people.
ils sont subversifs.
- It does look charming. But I'm afraid it's, by no means, an influence for good in the lives of our people here.
En effet mais je crains que cela n'incite pas nos gens au bien.
Why don't you discourage Frank from drinking?
Pourquoi tu n'incite pas Frank à arrêter de boire?
And I, as Commander of the army, also urge you to be merciful.
Je vous incite à la clémence.
- that you offer your services to us.
- vous incite à nous offrir vos services.
You're too innocent to distrust.
Ta pureté m'y incite.
Maybe this monastery has something to do with it.
Peut-être ce Saint Lieu nous incite-t-il à tant d'amour?
We also know he didn't incite any sabotage, Mr. Warda.
Nous savons également qu'il n'a pas incité tout sabotage, M. Warda.
So delicately poised is the balance of power right now that the secession of this from this to that would make the aggressor strong enough to start his war.
Si délicat est l'équilibre européen... que toute scission... entre ceci... et cela... fortifie l'agresseur et l'incite à déclarer la guerre.
There's not even streptococcal infection to incite the inflammation of the lymph channels.
Quelque chose d'imprévisible qui évolue à l'interieur, qui ne laisse aucune chance.
Not once did he speak a word that would incite violence.
Il n'a pas prononcé un seul mot d'incitation à la violence.
I, Ichi-no-kami Katagiri humbly and loyally offer you my advice.
Moi, Ichinokami, je vous incite vraiment à agir de la sorte.
For instance, in 1924, why did you induce a Mr. Bernier to finance automobile races?
En 1924, pourquoi avoir incité un M. Bernier à financer des courses automobiles?
Your son put me up to this, and he's the father.
Votre fils m'a incité à mentir et c'est lui, le père.
You know, ever since I opened this bank, I've been trying to tell those people to deposit their payroll six months in advance.
Depuis que j'ai ouvert la banque, j'ai incité ces gens à déposer six mois de paye d'avance.
Were you not urged by the evil advice of someone else?
N'étiez-vous pas incité par le conseil d'une autre personne?
After all the wickedness we done promoted for the big boss ever since Eve got Adam to nibble on that apple.
Après toute la méchanceté dont on a fait preuve! Depuis qu'Eve a incité Adam à mordiller sa pomme.
Maria drove me to it.
Maria m'y a incité.
She made you drive my husband to his death.
Elle vous a incité à pousser mon mari à la mort.
You have to say it was Maggi that lured you into selling.
Tu vas dire que ton copain t'a incité â voler.
Crass commercialism? Ms. Stellwagon says advertising is a basically parasitic profession. You don't say.
Mlle Steelwagon dit que la publicité est une activité parasite... qui incite les gens démunis a acheter des choses... dont ils n'ont pas besoin avec de l'argent qu'ils n'ont pas!
You put him up to it.
Que tu l'y as incité.
Well, you didn't, and now you've driven Scalise to cover with your bull-headed tactics.
C'est raté. Vos méthodes ont incité Scalise à se planquer.
Max, remember, it was I who urged my government to make this deal with you.
Rappelez-vous que c'est moi qui ai incité mon gouvernement à traiter avec vous.
Your paper forced me to come here, but now that I'm here,
Votre article m'a incité à venir, mais à présent..
I made him take that net down.
Je l'ai incité à retirer le filet.
You want to pay me because you teased me to cut down the net!
Tu veux te racheter car tu m'as incité à enlever le filet.
- Enticing a female indenture away.
- Pour avoir incité une bonne à fuir.
You urged him?
- C'est toi qui l'as incité?
- I was talked into that.
- On m'y a incité.
But I didn't, and all this ever did for me... was make me wonder why... why people could get so panicky over absolutely nothing at all.
Et tout cela m'a incité... à me demander pourquoi les gens... pouvaient se mettre en un tel état pour des périls inexistants.
Now, Private Arnaud... before you were ordered back... did you urge your fellow soldiers forward?
Soldat Arnaud... avant qu'on vous ordonne de retraiter... avez-vous incité vos camarades à aller de l'avant?
What made you think of it?
Qu'est-ce qui vous a incité à l'apporter?
What did this something in him direct him to do?
Que l'a-t-elle incité à faire?
But he did it for you, are you sure you didn't push him?
Oui, mais pour vous. Ne l'y avez-vous pas incité?
Father Clark advised a criminal against testifying in a case where he had agreed to supply evidence for the State.
Le père Clark a incité un criminel à ne pas témoigner dans une affaire où il avait accepté de témoigner contre ses complices.