Indefatigable tradutor Francês
27 parallel translation
How's Daddy, Prof. Kreuzkamm, our indefatigable German teacher?
Comment va votre père, Ie professeur Kreuzkamm, notre infatigable professeur d'allemand?
Quite indefatigable
Infatigables
She's indefatigable.
Inlassable.
And you say she's indefatigable!
Et tu dis : Inlassable!
May you rest in peace, indefatigable toiler! Rest in peace in your native earth.
Repose en paix, inlassable travailleur, que la terre natale te soit tapissée de duvet.
Our indefatigable German diligence and inventiveness have made it possible for every soldier between Bordeaux and Kharkov...
L'infatigable ardeur, l'esprit inventif allemand, ont permis à chaque combattant allemand entre Bordeaux et Kharkov...
Now I'm bound by my indefatigable good form to wait.
Je suis donc tenu d'attendre, comme l'indique l'étiquette.
Is this merely overcompensation or the indefatigable greatness of a truly great man?
N'est-ce qu'un sursaut, ou l'inépuisable grandeur d'un héros?
I was surrounded by these creatures... by an indefatigable workforce.
Je me retrouvais entouré de ces créatures terribles, ces travailleuses infatigables.
He imagines that when I see him indefatigable I'll regret my decision.
Il imagine que quand je verrai qu'il est infatigable, je regretterai ma décision.
The old tailor was indefatigable
Le vieux tailleur était infatigable.
And this is the indefatigable Aunt Sally.
Et voici l'inlassable Tante Sally.
Don't go acting all indefatigable.
Ne fais pas comme si tu étais infatigable.
The man's indefatigable.
Il est increvable.
Mr Carstone's indefatigable attorney, just come down from London on urgent business for his client. And now you understand the reason for our visit.
Il arrive en urgence de Londres pour son client, ce qui explique notre visite.
Ladies and gentlemen, the Detroit Theatre continues our legendary talent contest with the indefatigable Stepp Sisters!
Cher public, le Detroit Theater poursuit son concours de talents avec les infatigables Stepp Sisters!
I'm sexually vey... indefatigable.
Je suis sexuellement très... infatigable.
Well, I started doing business there, and I just fell in love with the people their indefatigable spirit. And I said to myself- -
J'ai commencé à faire du business là-bas, et je suis tombé amoureux de ce peuple, de son courage indestructible, et je me suis dit...
Alas, madam, we are indefatigable in the defence of the realm, but I shall, if I may, call some other day to pay my respects.
Hélas, nous ne nous lassons pas de la défense du royaume. Mais je passerai un autre jour présenter mes respects.
Boys, not to worry, I'm indefatigable.
Les gars, ne vous en faites pas, je suis infatigable.
Our world's clock now beats to the rhythm of these indefatigable machines tapping into the pocket of sunlight.
Notre monde aujourd'hui bat au rythme des machines infatigable puisant dans la "poche de soleil".
I am indefatigable.
Je suis impossible à décourager.
I am an indefatigable seeker of the truth.
Je suis un chercheur infatigable de la vérité.
I am indefatigable.
Je suis infatigable.
You've turned into catastrophes triumphs... with your pure, joyful, indefatigable, contagious zest for life.
Tu as transformé des désastres en triomphes avec ta soif de vie contagieuse, infatigable et joyeuse.
I can just see it now, seven indefatigable workers, seven admirable midgets working hard in a coal mine, why not?
Vous comprenez? Ce sera génial! - Ca fait peur, oui!
- Indefatigable.
Infatigable.