Industry tradutor Francês
3,579 parallel translation
"My Unexpected Rise and Fall in the Music Industry."
"Mon ascencion et ma chute dans l'industrie de la musique."
ok at the Kleenex industry.
Regarde l'industrie Kleenex.
Christmas is a bunch of baloney created by the tinsel industry.
Noël est une foutaise crée par l'industrie des guirlandes.
Post-war industry gave the Belgians prosperity.
L'industrie d'après-guerre a offert la prospérité aux Belges.
As if the rising oil-prices hadn't been hard enough for Belgium's party industry. The government decided to tackle the nation's thirst for beer.
Et comme si la pression de la crise pétrolière n'avait pas été suffisamment dure pour l'industrie de la fête en Belgique, le gouvernement décida de s'attaquer à un autre problème du pays :
It was very... But, you know, for this industry, I don't... I don't know.
Mais pour le X... je sais pas.
I mean, it was... The industry was getting pretty stale, you know.
Ce milieu innove pas des masses.
You know, I spent exactly 17 days in the pornography industry, and somehow these 17 days are supposed to define who I am for the rest of my life, but I hope that people can see me for who I really am.
J'ai passé 17 jours exactement dans le X. Et c'est comme si ces 17 jours devaient définir qui je suis. J'espère quand même que les gens finiront par voir qui je suis vraiment.
Thirty years in the textile industry and then old dandy Don got downsized.
DON CARLTON COMMERCIAL Trente ans dans le textile, et on a fini par me jeter à la porte.
You said your husband was in the oil-refinery industry. He must have been away a lot on business.
Vous avez dit que votre mari était dans l'industrie du pétro ) e, ll devait souvent être parti pour le travail.
He's from the fucking music industry!
Il est dans l'industrie musicale bordel!
WikiLeaks will not say if the source was in government, law enforcement... industry, or is a private citizen with the capability to intercept messages.
WikiLeaks ne dit pas si la source vient du gouvernement, de la police, de l'industrie ou d'un citoyen capable d'intercepter des messages.
We're the fastest-growing Olympian industry.
On est l'entreprise la plus florissante de l'Olympe.
For me, movies are an art more than an industry.
Pour moi, le cinéma est un art plus qu'une industrie.
I was opening the mind of the industry.
J'ouvrais les mentalités de l'industrie.
A totally different version of the film industry where there really are no limits.
C'est une version très différente de l'industrie, sans aucune limite.
Well, I've been working in the penis industry for 19 months.
Je travaille dans l'industrie du pénis depuis 19 mois.
The music industry is fine.
L'industrie musicale se porte bien.
Maybe people in the music industry don't... just don't make good life partners.
Les gens dans l'industrie musicale ne font pas un bon couple.
In my day it was art. Now Yes'entertainment industry.
De mon temps, c'était de l'art. Maintenant, c'est une industrie du spectacle.
The nuclear industry is a death industry.
L'industrie du nucléaire apporte la mort.
It's a cancer industry.
FERMEZ INDIAN POINT! Cette industrie apporte le cancer.
It's a bomb industry.
Elle apporte la bombe.
What the hell does he think he's up to, supporting the nuclear industry?
Alors pourquoi soutient-il l'industrie du nucléaire?
And we would just laugh, we thought they were all'tools,'um... stooges of the nuclear industry and its propaganda campaign.
Et ça nous faisait rire. Pour nous, ils étaient des pigeons. Des larbins de l'industrie nucléaire et de sa propagande.
For one thing, it turn out, the ads were placed by the oil delivery industry.
Ces annonces étaient payées par les industries pétrolifères.
I mean, this is the cynicism of the fossil fuel industry.
C'est tout le cynisme de l'industrie des énergies fossiles.
It's the financial industry, I can't exactly argue things are going well.
C'est l'industrie financière, je ne peux dire que ça va bien.
People in the telecommunications industry usually are, so...
Les gens dans l'industrie des télécommunications sont habituellement, tellement...
The damage you are doing to the industry is soon irreparable. "
"et les dégâts que vous avez causés à l'industrie sont irréparables."
Film industry, stage shows, pop albums.
L'industrie du film, des spectacles, des albums pop.
There have been many such stories in the industry.
Il ya eu beaucoup de telles histoires dans l'industrie.
In the industry, she's known as Grandma.
Dans l'industrie, elle est connue comme la grand-maman.
He works in the nuclear industry.
Il travaille dans le nucléaire, fission de l'atome.
- Every three years at Ohio State University, the Cartoon Library Museum hosts the Festival of Cartoon Art, which brings together scholars, cartoonists, fans, and industry professionals from around the world to celebrate comic creators and their work.
Tous les trois ans, à l'Ohio State University, la Cartoon Library Museum organise un festival de la B.D. qui rassemble étudiants, dessinateurs, fans et professionnels du monde entier pour rendre hommage aux artistes et à leur travail. La B.D. au rabais
The service industry, it's not a bad thing.
Je t'ai dit que la restauration, ça a du bon. C'est pas si mal que ça.
No, it seemed like a good idea. I'm in the service industry now.
L'idée semblait logique vu je suis dans la restauration, là.
But the drilling industry can offer far more jobs than this bill can.
Mais l'industrie du forage peut offrir plus d'emplois que ce projet de loi.
And over here, at the tail end of all those jackasses, are middle-class Americans... people who just want to work hard and rely on jobs in the drilling industry.
Et ici, en bout de queue de tous ces connards, il y a les américains de classe moyenne... des gens qui veulent juste travailler dur et comptent sur les emplois de l'industrie du forage.
This is a ten-billion-dollar industry, Frank.
C'est une industrie de dix milliards de dollars, Frank.
Welcome to the British service industry.
Bienvenue au service de l'industrie Britannique.
And the truth of the matter is, it probably wouldn't help you anyway because, let's face it, the industry does not crave a female sound.
Et franchement, je crois que ça ne t'aiderait pas, car le milieu ne raffole pas des voix de femmes.
He coined the phrase, he's the godfather of the industry.
C'était sa phrase. C'est le parrain de la voix off.
"Donnie was the... Was the godfather of the industry."
"Donnie était le parrain de la voix off."
But now, whenever I find myself wrapped up in the industry, I know this sounds crazy, but I like to come to this room, take off all my clothes,
Mais maintenant, quand je suis complètement absorbé par le travail, et je sais que c'est dingue, mais j'aime venir dans cette pièce, me déshabiller
An industry you've seen from arm's length for your entire life.
Il s'agit d'une industrie que tu as toujours observée à distance.
Let's give the voice over industry something to talk about here.
On va changer l'histoire de la voix off.
And I choose every day to be a part of this great industry.
Et chaque jour, je choisis de faire partie de cette industrie.
- Is that industry standard... Backup singers are composers now?
- Est-ce que l'industrie fait que les choristes sont des compositeurs maintenant?
Hi-fi and stereo equipment created an industry with an annual income today of $ 2.5 billion.
Les équipements de hi-fi et de stéréo ont créé une industrie dont le revenu est aujourd'hui de 2,5 milliards de dollars chaque année.
Our industry's dying.
Notre secteur se meurt.