Influence tradutor Francês
6,843 parallel translation
EXAMINER : Because she was under the influence?
Je pense que ça aide juste le facteur fantôme et le suspense.
I think the flaws that were born with the faith... the treatment of women, the lack of freedom, the pre-medieval way of life... lives on into the 21st century only because of the fanatics'influence.
Je crois que les failles qui naissent avec la foi... le traitement des femmes, le manque de liberté, le mode de vie médiéval... a encore lieu au 21ieme siècle juste à cause de l'influence de fanatiques.
But I know things that you don't know, which I believe would influence your decision.
Mais je sais des choses que tu ne sais pas, qui je crois influencerait ta décision.
And it's nice to see that this hippy-dippy, new-age crap... has had such a positive influence over your sister.
C'est bien de voir que cette merde hippie nouvel âge a eu une si bonne influence sur ta sœur.
I'm a disruptive influence.
Je suis une influence perturbatrice.
Is your name really Disruptive Influence?
Ton nom est-il vraiment Influence Négative?
No, no, no, no! I would say yes, I'm afraid Courtney is a disruptive influence.
Oui, j'ai bien peur que Courtney n'ait une influence négative.
Yeah, but last year you said she was a VERY disruptive influence.
Mais l'année dernière, vous aviez dit qu'elle avait une influence très négative.
I don't claim lady Doyle is a fake, but she is deluded, probably under the influence of her misguided husband.
Je ne prétends pas qu'elle est une fraudeuse mais elle fait illusion probablement sous l'influence de son mari malveillant.
I blame the social worker myself for being so easily manipulated, but... governors, you know, they have such influence and power.
J'accuse moi-même le travailleur social de s'être fait si facilement manipuler... mais les Gouverneurs, vous savez, ils ont tellement d'influence et de pouvoir.
The elections, the Sheik. If you've come here to tell me what to say or to drill me the way you've been drilling my husband and the others...
Si tu viens ici pour me dire quoi dire ou pour m'influencer comme tu as influencé mon mari et les autres...
Unfortunately, there is a very disruptive influence in Vega.
Malheureusement, il y a une influence perturbatrice à Vega.
Well, David's influence is of little importance to me.
L'influence de David est de petite importance à mes yeux.
I want influence, control.
Je veux l'influence, le contrôle.
Being able to identify and destroy dangerous wesen influence in society is a very valuable gift.
Être capable d'identifier et de détruire l'influence des Wesen dangereux dans la société est un don très précieux.
It is pretty great roommate leverage.
C'est plutôt une bonne influence de colocataire.
There's a concern that you just worked under the influence.
Nous pensons que vous travaillez sous influence. Vraiment?
Threw it up. You can't go out into the world messed up like that.
On ne peut pas sortir sous influence, si ça tourne mal.
Nothing, but, Nick, she said there were people that were very interested in my services, said that being able to identify and destroy wesen influence in society was, like, a very valuable gift.
Rien, mais Nick, elle a dit que certaines personnes étaient intéressées par mes services, elle a dit qu'être capable d'identifier et détruire l'influence des Wesens dans la société était un don précieux.
DUI.
( Driving Under Influence ) Conduire sous l'effet de stupéfiant.
Sister, um, whatever influence I have, it is purely of this world.
Ma Sœur, quelle que soit mon influence, c'est purement de ce monde.
- "A bad influence."
- "Une mauvaise influence."
You're a bad influence.
Tu as une mauvaise influence.
But she boycott chick seems to be very good at influencing public opinion.
Mais, apparemment, elle pense que le boycott a beaucoup d'influence sur le public.
We have found that there have been episodes where you lost your temper, and we fear that it happens while children are present as well.
Un examen préliminaire montre que vous perdez souvent votre sang-froid et on se demande qu'elle influence cela a sur vos enfants.
"The nature and scope of parental influence and its association with academic self-regulation."
"La nature et la portée de l'influence parentale et son association avec l'auto-régulation académique".
You slandered me to a person in power, which caused me to leave a job I loved.
Tu m'as diffamé devant une personne d'influence, ce qui a causé ma démission d'un job que j'adorais.
You are such a bad influence.
Tu as une si mauvaise influence.
I mean, clearly I'm having more of a positive influence...
Je veux dire, j'ai clairement une influence positive sur toi...
It's exactly the kind of leverage Victoria needs to manipulate him.
C'est exactement de cette sorte d'influence dont Victoria a besoin pour le manipuler.
Well, now is the perfect time for you to exert some of your influence.
C'est le moment idéal d'exercer votre influence.
Thank you for asking, but I don't want to influence you
Je m'en voudrais de vous influencer.
Under the influence of the low pressure front coming from the south the air will feel even more humid.
Sous l'influence de la dépression qui s'approche du sud l'humidité se fera sentir d'autant plus.
That man's spread is enormous.
L'influence de cet homme est gigantesque.
Be a small thing to establish a little jail, which being there, will influence those inclined to disturb and distress their fellows.
Ça serait un petit pas de créer une simple prison, qui en étant là, influencerait ceux enclins à perturber et apeurer leurs concitoyens.
Because, you know, people do all kinds of crazy things under the influence of tequila.
Parce que, tu sais, les gens font tout un tas de trucs dingues quand ils ont bu de la tequila.
His family is well known, he has influence.
Sa famille est connue, il a des appuis politiques.
When humanity was granted free will, angels lost the power to directly influence events on Earth.
Quand l'humanité a reçu le libre arbitre, les anges ont perdu le pouvoir d'influencer directement les événements sur Terre.
Look, I think it'd be good for you to have a strong female influence in your life.
Ecoutez, je pense que ce serait bien pour vous d'avoir l'influence d'une femme forte dans votre vie.
So, leaving her court-ordered rehab facility, driving while intoxicated and fleeing the scene of an accident constitutes a "minor" incident?
Quitter son centre de désintoxication, conduire sous influence, et s'enfuir des lieux d'un accident constituent un léger incident?
Those who get dosed often have no memory of what they do while under the influence.
Ceux qui en ont pris ne gardent souvent aucune mémoire de ce qu'ils ont fait sous influence.
I'm offering you the chance to impact policy, Henrietta.
Je vous offre la chance d'avoir de l'influence en politique, Henrietta
No, see, but, see, I feel like I can have the most impact on younger girls.
Non, mais je pense que je pourrais avoir plus d'influence sur des filles plus jeunes.
Because Melissa wanted them under your influence.
Parce que Melissa voulait qu'elles soit sous ton influence.
Your fiefdom is built on your being able to convince me that you have complete control.
Votre zone d'influence se base sur votre capacité à me convaincre que vous avez le contrôle total.
Put your best and brightest in a tin can for 50 years with no outside influence, and they'll change the world.
Mets les meilleurs d'entre nous dans une boite pendant 50 ans, sans influence extérieure, et ils changeront le monde.
There's always a few who feel like I have some influence over the birth list.
Certains pensent que j'ai une influence sur la liste des naissances.
What I do know is that I lost leverage because of you,'cause you were too busy being bent over the massage table by Denninger to realize you were being played!
J'ai perdu mon influence à cause de toi, car tu étais trop occupée sur la table de massage avec Denninger pour réaliser que tu as été dupée!
the amount of sugar we eat today.
qui ont influencé de manière significative la quantité de sucre que nous mangeons aujourd'hui.
He's being influenced by his mother.
Il est influencé par sa mère.
Yeah. That book created a lot of lawyers.
Ce livre a influencé beaucoup d'avocats.