Injustice tradutor Francês
1,424 parallel translation
What civilized Europe produces today is nothing but garbage. Hunger and unfairness.
La plus-value que laisse l'Europe civilisée, ce n'est rien qu'ordures, faim et injustice.
Let us feast to forget this injustice!
Qu'on ripaille à plein ventre!
First : the injustice ofjustice.
Primo : l'arbitraire de la justice.
The injustice began one fateful morning 6 years ago, when
L'arbitraire commença un funeste matin il y a 6 ans,
Everywhere injustice, nationalism, exclusion. It disgusts me.
Partout l'injustice, le nationalisme, l'exclusion, ça me débecte.
Having to witness an injustice like that.
De devoir assister à une telle injustice.
Two wrongs don't make a right, Bart. - Yes, they do.
- Combattre l'injustice par l'injustice?
Two wrongs make a right, Lisa.
L'injustice combat l'injustice, Lisa.
For example, feeling angry about an injustice could lead someone to take a positive action to correct it.
Par exemple, être en colère à propos d'une injustice nous conduit parfois à bien agir pour y mettre fin.
And will you help your best friend avenge this injustice?
Aiderez-vous votre meilleur ami?
FRIGHT COURT IS NOW IN SESSION.
La cour d'injustice est en session.
with this trial, we are witnesses to a tragedy of injustice.
Nous vivons avec ce procès l'injustice dans toute sa tragédie.
Injustice, treachery, deception.
lnjustices, trahisons, déceptions.
They resented the injustice of the situation and after they cried out their frustration, they shook their heads and fell into a deep despair.
Ils étaient indignés par l'injustice de la situation et après avoir pleuré de rage, ils sont tombés dans un profond désespoir.
♪ And injustice deliciously squared
Quand la gloire couronnera ma tête
If only I couId be like Father, and go to war and fight injustice.
Si seulement je pouvais, comme papa, me battre contre l'injustice!
You are willing to do the sacrifice for your brother, this proves there is story behind the case
Vous venez de vous sacrifier pour votre frère, ça prouve qu'il y a eu injustice.
Fate has favoured me as it hath slighted you.
Je suis chanceux et vous malheureuse. Je réparerai l'injustice.
He thought its purpose was to put right the injustice of life.
Il pensait redresser les injustices de la vie.
I'm always doing this, asking you for something... that's totally unfair of me to ask you for.
Je fais toujours la même chose, te demander des trucs... quelle injustice de ma part!
You think injustice like that doesn't happen?
Tu crois que de telles injustices n'arrivent jamais?
Only you can come forward and end this injustice!
Vous seul pouvez mettre fin à cette injustice!
Another intelligent conservative here railroaded by our liberal justice system.
Voici encore un conservateur persécuté par notre système d'injustice libéral.
But perhaps next time you are judged unfairly, it will not take so many bruises for you to protest.
Mais peut-être qu'à la prochaine injustice, il vous faudra moins de blessures avant de protester.
It would be an injustice to hold the G.D.C. accountable for my behavior.
Il serait injuste que vous en teniez rigueur au CDG.
Then things will be fairer.
Ainsi, pas d'injustice.
They became the guardian of the Chinese people struggling against injustice and oppression.
Leur but : protéger le peuple chinois, lutter contre l'injustice et l'oppression.
It's hard to define. When we notice an injustice, we have to do something.
Il y a beaucoup de querelles autour du bien et du mal.
The one being unfair might be you.
Quand on constate une injustice, il faut faire quelque chose. Mais on ne peut rien prédire.
And though the Negro may or may not be inferior, his status in no way alters the wrongness of slavery.
Et que le nègre soit ou non inférieur, son statut n'altère en rien l'injustice de l'esclavage.
For a great injustice is about to be undone!
Une grande injustice va prendre fin!
And terrible injustice has been done to her!
Et une injustice épouvantable lui a été faite!
If I get you into the den of iniquity here, you gotta promise me something.
Si je te fais entrer dans le donjon de l'injustice, tu dois promettre.
But you who were in prison to uphold justice for other people, would you have me commit an injustice?
Mais toi qui as été en prison pour défendre la justice sans jamais y renoncer, es-tu prêt à commettre une injustice?
I believe I have a solution.
Ils veulent se venger de l'injustice sociale.
What do these people want with us? It has something to do with avenging social injustice. Why?
Les gars... quand mon amie se réveillera, dites-lui que je suis allé chercher nos amis.
Eradicate injustice.
Eradiquer l'injustice.
A terrible injustice has been done!
Une terrible injustice a été commise!
Since we are exposed to so many unfair things in life, we are always looking for a hero who make sure that justice is done.
Nous sommes souvent confrontés à l'injustice. Nous avons donc besoin de justiciers.
Now, I'm no expert when it comes to industrial relations... but I can recognize an injustice.
Si quelqu'un cherchait la petite bête, il y aurait peut-être la lèvre.
* That nobody * * Can reveal *
Je ne suis pas expert en relations industrielles, mais je sais reconnaître l'injustice.
Poverty, social injustice...
La pauvreté! L'injustice sociale!
I didn't do it, what a terrible injustice ",
" J'ai été condamné. Ce n'était pas moi.
Jessie talked all the way down there about how he committed the crime, and specific details, unfortunately we need his testimony real bad.
C'est une terrible injustice. " Mais Jessie a raconté en détails comment il avait commis ce crime. Malheureusement, on a vraiment besoin de son témoignage.
I come before you to protest a grave injustice.
- je viens dénoncer une grave injustice.
So then, if you fail to treat every rat like a prize racehorse, that's a social injustice.
Pour eux, ne pas traiter le moindre rat comme un cheval de course est une injustice sociale
But all moralists, no matter what religion, condemn fraud, oppression of the poor and injustice as clearly immoral.
Mais tous les moralistes, quelle que soit la religion, à condamner la fraude, l'oppression des pauvres et de l'injustice comme clairement immoral.
So now I take great comfort in the general hostility and unfairness of the universe.
Je me console dans l'hostilité générale et l'injustice de l'univers.
To correct injustice.
Corriger l'injustice.
We must, with positive action, remove those conditions of poverty, insecurity and injustice which are the fertile soil in which the seed of Communism grows and develops.
2e PARTIE "A quelques pas de Graceland" Nous devons, grâce à une action positive, venir à bout de la pauvreté, de l'insécurité et de l'injustice, qui forment un terrain fertile pour la propagation du communisme.
Are you another man sent to do me injustice?
Vous êtes un autre homme pour venir me maltraiter?