English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / Innards

Innards tradutor Francês

147 parallel translation
Tie him over the end of a gun! I'll scatter his innards all over the sugarcane field.
Attachez-le à un canon, je vais le réduire en bouillie.
No, thank you, sir. It's bad for my innards.
Non merci, c'est mauvais pour mes entrailles.
They warm the innards and cheer the heart.
Ils réchauffent le corps et le cœur.
The minute that drooling traitor sets his nose into Maracaibo... I am taking his innards out and stringing... them to the tops of his masts.
Dès que ce traître arrive à Maracaïbo, je l'étripe et je pends ses entrailles au mât!
Looks like chicken innards at frying time.
On dirait des tripes prêtes à cuire.
A voice comes out of innards of the earth.
Une voix sort des entrailles de la terre.
He gives me a feeling inside as if the warmth of the sun were soaking into my innards.
Il me fait sentir comme si la chaleur du soleil pénétrait dans mes entrailles.
And showing human innards.
En montrant des entrailles humaines.
Well, you see, I always thought that human innards were like other animal innards. I mean, chicken innards and all.
- J'ai toujours cru que les entrailles humaines étaient comme celles d'un animal, d'un poulet.
Well, I feel funny in my innards.
- Je me sens étrange dans mes entrailles.
Well, I get a gnawing at my innards.
J'ai l'intérieur qui me tenaille.
You don't suppose I've got some mysterious ailment in my innards?
Vous ne pensez pas que j'aie un mal mystérieux en dedans de moi?
Hey, don't go moseying around in this thing's innards.
O'Sullivan, médecin de profession, et éleveur de cygnes ici,
That won't help him, juggling that bullet around in his innards.
Savoir si c'est bon de le remuer avec une balle dans le corps?
This be a job what takes innards.
Il faut avoir des tripes! Des tripes?
Innards? Well, you just sit here and contemplate yours.
Reste là à contempler les tiennes.
Everything. That ship you're in is fading and ripping the innards out of this one.
Le Defiant s'évanouit sous nos yeux et déchire les entrailles de l'Enterprise.
He'll rip her innards apart.
Il va l'éventrer!
Innards disordered.
Intestins : dérangés.
It's frightening. I don't understand what are you looking for in the innards of animals?
Que cherchez-vous dans les viscères des animaux?
The dead here have no crosses, nor tombstones, nor wreaths to sing of their past glory, but lie in rotting, decaying, rusty heaps, their innards ripped out by greedy, vulturous hands.
Ici les morts n'ont pas de croix, pas de pierres tombales, ni de couronnes de fleurs pour évoquer leur gloire passée mais ils sont empilés en tas poussiéreux, pourrissants et déliquescents, vidés de leurs entrailles par des mains avides et cupides.
Dodgin'corn whiskey in my innards, I guess.
Peut-être parce qu'ils filent devant mon whisky.
The one you've just been playing. The one you're carrying inside your rusty innards. Luke!
Celui que tu as passé et que tu caches dans tes tripes rouillées!
Gives me queasy innards to see a thing like that.
Ça me rend malade de voir ça.
My poor innards rustle and groan like an empty canteen.
Mes pauvres entrailles résonnent comme une cantine vide.
I was drawn to the smell of the meat you're cooking... and my poor, empty innards lead me here.
J'ai été attiré par l'odeur de la viande que vous cuisinez, et mes pauvres entrailles vides m'ont amené ici.
It lies in my innards like lead.
Ça pèse sur mes entrailles tel du plomb.
Take skin, carcass, gizzard... all the innards... Chop finely and make... a sauce, using diced onions, thyme, etc... with hot cognac, mushrooms and croutons.
Puis, avec la peau, les carcasses, les gésiers, tous les intérieurs, bien hachés, faire un coulis dans un mirepoix d'oignons, de thym, et cætera.
My cabbage soup, laddie, perfumes your innards makes you feel good along every inch of your guts...
La soupe aux choux, mon Blaise, ça parfume jusqu'au trognon ça fait du bien partout, quand elle passe par les boyaux...
It is perhaps better that you die in the innards of a worm.
Il serait peut-être préférable que vous finissiez dans les entrailles d'un ver.
Yeah, and you use dried seguro sardines. Those fish are not fit to eat. Their innards stink.
On ne met pas de sardines noires dans un bouillon, leurs entrailles sont trop fétides.
Your liver I shall hang from the chandelier, your innards too.
J'accrocherai ton foie au lustre et je ferai du boudin de tes tripes.
My innards have all been disturbed by him
J'ai mal au ventre.
Innards...
Au ventre?
Just not overly thrilled at having my innards becoming the subject of Starfleet gossip.
Oui, mais l'idée que mes entrailles soit le sujet de commérages à Starfleet ne me réjouit guère.
But I guess by the time they take the innards out and put the stuffing in, it loses something in the translation.
Mais une fois vidé et empaillé, il n'a plus la même prestance.
Your innards will melt with the flames of my pyre!
Tes entrailles fondront avec les flammes de mon bûcher.
Every time I hear it, it freezes up my innards solid.
Quand je l'entends, mes entrailles se retournent.
It's the season of goodwill, so I'll chop its feet off, rip out its innards, shove an onion up its arse and cook it till it's burnt.
C'est le moment des bons sentiments, Bon, je lui coupe les pattes, je l'ouvre en deux, Je lui fourre un oignon dans le cul Et fait la cuire en faisant gaffe qu'elle ne brûle pas.
I've heard he wins more on the Stock Exchange than by working on people's innards.
On dit qu'il gagne plus à la Bourse qu'aux calculs de la vésicule de ses malades.
Let rats gnaw on her innards.
Lui faire boulotter l'estomac par des rats!
He told me if you didn't return before the full moon, your innards would rot. You'll die in great pain.
Il m'a dit que si tu ne retournes pas chez toi avant minuit, tes entrailles pourriront, et tu mourras comme un pesteux.
Rogue asteroids, meteor storms... One direct hit on that view-screen, and our innards will turn inside out quicker than Lister's underpants.
Astéroïdes mesquins, tempêtes de météores... un impact direct sur cette fenêtre, et nos intestins se retourneront plus vite que les sous-vêtements de Lister.
Innards and lavender, I can carry that off.
Intestins et lavande, je peux m'en passer.
First you have the skin... then the sweet, sweet innards.
Il y a la peau, puis il y a la bonne chair.
I took the innards out because it was ever so heavy.
J'ai retiré son mécanisme, car c'était vraiment lourd.
If it hasn't any innards, how do we know what the time is?
S'il n'y a plus le mécanisme, comment pouvons-nous savoir l'heure?
Find the right instrument. We must make a clean... incision... so that we can remove the innards... so we can replace the flesh again.
Il faut choisir l'instrument qui convient pour pratiquer... une incision nette... afin de pouvoir retirer les entrailles... et de pouvoir remettre les chairs à leur place.
We were washing innards for black pudding.
On lavait les boyaux pour le boudin.
Don't cut too deeply or the innards will spill out
Ne coupez pas trop profondément pour que les viscères ne sortent pas.
My innards are rotting.
Mes intestins pourrissent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]