English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / Insanely

Insanely tradutor Francês

426 parallel translation
- I will not. Edward Morgan, insanely jealous, and acting like a sixteen-year-old Romeo.
Edward Morgan, follementjaloux, agissant comme un Roméo de seize ans.
- Love me? - Insanely.
- Tu m'aimes?
Insanely jealous.
Follement jaloux.
You see, she's bound to be insanely jealous at first and she must resent you bitterly.
Elle doit être d'une jalousie maladive. - Elle ne doit pas vous approuver.
The wretched boy in the Guards was so insanely in love with a woman he felt he couldn't live without her.
Le "mauvais garçon" s'est tué pour une femme.
But I loved him... insanely.
Mais je l'aimais... à la folie.
He's insanely jealous.
Il est incroyablement jaloux.
Alec was insanely in love with this girl, he admitted it.
Alec était follement amoureux, il l'a admis.
He's insanely jealous, so that'll be the end of you.
Il est furieusement jaloux, c'en sera fini de toi.
I'm insanely in love with you.
Je suis folle d'amour pour toi.
She's always been insanely jealous of anyone who was close to Charlotte.
Elle a toujours été très jalouse de ceux qui étaient proches de Charlotte.
She's the one who's insanely jealous.
C'est Sylvia qui est d'une jalousie maladive.
Insanely jealous.
Fou de jalousie.
Or are they shocked and horrified, perhaps insanely jealous?
Ou bien sont-ils choqués et horrifiés, ou peut-être follement jaloux?
You wouldn't say that, Mrs. Stephens if this insanely jealous, rotten, awful, terrible-tempered person just very recently threatened to kill you.
Vous ne diriez pas ça si cet affreux jaloux à l'horrible caractère avait menacé de vous tuer!
I'll never go back to that big, insanely jealous brute because I hate him.
Je ne me remettrai jamais avec cette brute jalouse. Je le déteste.
Insanely.
Follement.
You may keep the insanely.
Tu peux la garder.
Only an insanely jealous woman would make up something like that.
Seule une femme folle de jalousie pourrait inventer une telle chose.
But he was insanely jealous.
Mais il était follement jaloux.
"While most Ripper murderers were insanely courageous at their execution, New York Ripper Eugene Lang went into a frenzy and escaped."
"Alors que la plupart des éventreurs montraient un courage insensé durant leur exécution, l'Eventreur de New York, Eugène Lang, devint frénétique et s'échappa."
You were insanely jealous.
Vous étiez fou de jalousie.
- Yeah. He's not insanely jealous?
- Il n'est pas follement jaloux?
My brother will be insanely jealous.
Mon frère sera fou de jalousie.
She's insanely jealous, but she's no reason to be
Elle est d'une jalousie maladive. Pourtant on n'est pas ensemble.
I'm shocked you're not in love with Marion, insanely, like Pierre.
Ce qui me choque c'est que tu ne sois pas amoureux de Marion, amoureux fou, comme Pierre.
I'm insanely hopeful!
Que je suis folle d'espoir?
You cried and thanked me and said that I, had made you insanely happy and that you were very happy that I hadn't forgotten you, et cetera!
Tu m'as remercié en pleurant, tu étais si heureuse. Si reconnaissante que je ne t'ai pas oubliée, et caetera!
She's insanely jealous.
Elle est jalouse, pire qu'un homme.
The type of women currently favoured in France are toothless crones who just cackle insanely.
Les seules Françaises qui ont la cote aujourd'hui sont des sorcières édentées qui piaulent comme des folles.
What's the word I'm looking for? Insanely jealous.
Le mot que j'ai sur le bout de la langue, c'est jaloux.
Because every therapist in this town... is insanely jealous of me.
- Tous les psychiatres... de cette ville sont jaloux de moi.
I'm hopelessly, insanely, out of my mind in love with you.
Je suis fou amoureux de toi, à en perdre la tête.
He approaches, insanely happy, but... he does not know that death awaits him.
Il s'approche, fou de joie, mais... Il ne sait pas que la mort l'attend.
Listen very carefully. I am thinking we should not tell him he is in major metropolitan area. If he is discovering he is in a city full of input he will go insanely crazy.
Il vaudrait mieux ne pas lui dire... qu'il est dans une grande métropole. S'il sait qu'il est dans une ville pleine d'infos... il va devenir fou.
Will you be insanely jealous?
Tu es jaloux?
What happens when a child has insanely violent role models like these?
Qu'arrive-t-il quand un enfant a pour modèle d'abominables personnages?
- He's insanely jealous.
- Il est pire qu'Othello.
That guy is insanely jealous.
Il était fou de jalousie.
I emphasized that we were insanely punctual in this family.
J'ai souligné que nous étions très ponctuels dans cette famille.
I'm capable of quite insanely irrational behaviour.
Je peux avoir un comportement totalement fou et irrationnel.
The killer saw the size of the bug's dick and became insanely jealous.
La taille de la pine du cafard a inspiré au tueur une jalousie féroce.
Insanely!
A la folie!
Mr Madison, what you've just said..... is one of the most insanely idiotic things I have ever heard.
M. Madison, je n'ai jamais entendu.. de chose plus incroyablement stupide que ce que vous venez de dire.
Would you be insanely jealous if I should ask her to dance?
Seriez-vous follement jaloux si je l'invitais à danser?
This is insanely great.
C'est trop fort.
If this isn't an insanely beautiful woman, I'm hanging up.
je raccroche.
I was so insanely cheerful I cried out aloud :
J'étais si heureuse que j'ai crié :
It's insanely dangerous. - Yes.
C'est follement dangereux.
The Shining example of ObersaIzberg, as Henriette knew him a Nero who set Europe afIame for us not insanely, but coolly, consciously, logically
Le soir du 30 janvier 1933, à la Chancellerie,
You're talking insanely.
- Foutaises!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]