English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / Inseparable

Inseparable tradutor Francês

382 parallel translation
We have tons in common and we're pretty much inseparable besties.
On a tellement de chose en commun on est quasiment inséparable
I understand she's in Shanghai with Rosie, they're inseparable.
Elle est à Shanghai avec Rosie, elles sont inséparables.
Practically inseparable.
Quasiment inséparables.
However, war and pain will always be inseparable.
Mais la guerre et la douleur seront toujours inséparables.
They've been inseparable.
Ils étaient inséparables.
He got to smelling around, and I guess he liked it. Since then, they've been inseparable, practically every evening.
Et ce qu'il a senti a dû lui plaire... parce que depuis, ils sont inséparables.
They're inseparable friends.
Ce sont d'inséparables amis.
Unfortunately, it is inseparable from an extremely disturbing body.
Malheureusement, vous avez aussi un corps extrêmement troublant.
The gaucho's closest friend and inseparable companion... is his horse'or pingo.
L'ami le plus proche et compagnon inséparable du gaucho est son cheval. Ou encore pingo.
You see, all through school and afterward, until she moved to New York... we were absolutely inseparable.
Jusqu'à ce qu'elle parte pour New York, nous étions inséparables.
- Inseparable.
- Inséparables.
Oh, I think Clag told me they were inseparable.
Clag m'a dit qu'elles etaient inseparables.
Yes, we were inseparable.
Nous étions inséparables.
Andrej and I have been inseparable.
André et moi, nous étions inséparables.
Thanks to those puppies Your father is now... the most important man in the monarchy, inseparable from the Emperor.
Nous en ferons parler dans les journaux.
She'd come here with two girlfriends. They were inseparable.
Elle, Carlini et Galvani, elles ne se quittaient pas.
Since then, you and he have been inseparable.
Depuis, M. Steele et vous, vous êtes inséparables.
They're inseparable.
Ils ne se quittent plus.
Caroline Clément, since that incident in the canal you two have been inseparable.
Mlle Clément, depuis l'accident de l'écluse, vous ne vous quittez plus.
I imagine that he and Phuong have been inseparable.
J'imagine que lui et Phuong ont été inséparables.
This week, they're inseparable.
Cette semaine, elles sont inséparables.
Everything I've most hated since I was a child - rudeness, violence, filth - are now our inseparable companions.
Ce que j'ai toujours détesté, la grossièreté, la violence, la saleté, sont devenues nos compagnes inséparables.
We were all three inseparable.
Nous étions tous trois inséparables.
Melissa and I were inseparable in those days.
Melissa et moi étions inséparables.
Since that day, the Countess and her son became inseparable.
Depuis ce jour, la comtesse et son fils sont inséparables.
I see... they became inseparable.
Je vois- - Ils sont devenus inséparables
Don't fight it. We're inseparable.
Rien à faire, Mme Peel.
Whore is inseparable of the things of the sea.
La putain est indissociable des choses de la mer.
They've been inseparable since that night.
Depuis l'autre soir, il ne la quitte plus.
Your father, Jane, was inseparable from Grimsby :
Ton père, Jane, on ne pouvait l'envisager sans la présence de Grimsby.
Sergeant, they've become inseparable.
Mon adjudant, elle sont inséparables.
But the physical and the moral are inseparable.
Mais physique et moral sont indissociables.
She and Anna have been inseparable for many years.
Elle et Anna ont été très liées pendant des années.
Inseparable!
Inséparables.
At the convent school we 5 were inseparable.
Chez les Sœurs, on était 5 copines.
- We were inseparable, you know.
- Vous savez, nous étions inséparables.
But Frank and I... we were inseparable... and in constant fear of our existence.
Frank et moi, nous étions ensemble jour et nuit, à trembler pour notre existence.
The Judge and him and Marie Elena were inseparable.
Tous les trois étaient inséparables.
You were friends, real friends, inseparable!
Je croyais que vous vous aimiez, que vous étiez de vrais amis.
Power and love are inseparable. Defense is paramount.
La force et l'amour doivent être en harmonie.
Soul and blood are inseparable.
L'âme et le sang sont inséparables.
You and Betty have been inseparable...
Betty et toi, vous êtes inséparables...
We're inseparable.
Nous sommes inséparables.
The film and I are inseparable.
Toi et moi, on sera comme cul et chemise.
We are fascinated. We are inseparable.
- C'est une idée.
Hawks Oaks, Oaks Hawks... Fags inseparable The couple honeymoon
Hawks Oaks, Oaks et Hawks... les deux tantes inséparables les époux heureux
I am a spirit of no common rate. The summer still doth tend upon my state.
Je suis un esprit d'un ordre peu commun, l'été est une dépendance inséparable de mon terrain.
Well, to begin with, any story of my career... would have to include my lifelong friend, Cosmo Brown.
Mon histoire est inséparable de celle de mon ami Cosmo Brown.
I knew Morgan. If you knew Morgan, you knew Blaisdell.
Je connaissais son inséparable Morgan.
- The 3 became inseparable.
Les trois devinrent inséparables.
The silky soul of spilt...
Il n'est pas difficile de me reconnaître. Je suis votre compagnon inséparable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]