Insisting tradutor Francês
685 parallel translation
You're the one who'd been insisting, Director, that the broadcasting stations should not work with scum like him!
Directeur Pour que la diffusion ne soit pas donnée à cet ordure!
It's no use insisting.n
Arrêtez. Ça me fait mal et ça ne sert à rien.
They keep insisting they should have some nuisance value.
Ils insistent sur le fait qu'ils ont subi un préjudice.
Well, it's all so hazy, and you kept on insisting, and, oh, I had lots of champagne, I guess.
Disons que tout est si flou... Et vous insistiez tellement. Mais j'avais bu beaucoup de champagne.
You haven't come here for no reason You're not here by chance, asking to speak to me, even insisting on it.
Ce n'est pas sans raison que vous vous êtes présentée ici en demandant à me parler et en insistant.
The whole marriage is just another campaign stunt to him — insisting we hold it the day before the election... so I'll get a good publicity break on election day.
Même le mariage fait partie de cette campagne. Il l'a prévu à la veille des élections pour me faire de la publicité.
Forgive me for insisting, but at my age you have these whims.
- C'est que... - Pardon d'insister, mais à mon âge, on devient capricieux.
He's insisting we return to his village and be his guests.
Il nous invite dans son village.
But, Dave, I told him I didn't wanna call you but he kept insisting.
Je lui ai dit que je voulais pas t'appeler, mais il a insisté.
Why, she came in here insisting you needed treatment. That's ridiculous.
Elle est venue nous dire qu'on devait vous soigner.
I regret insisting when you didn't want children.
J'ai eu tort de ne pas t'écouter. Toi qui ne voulais pas d'enfant!
Yes, but he kept insisting, and I felt sorry for him.
Il a insisté... et il me faisait de la peine.
He forced Ono to pay, insisting you sent him.
Sans blagues! Il a forcé Ono à payer en insistant sur le fait que vous l'aviez envoyé.
What's the address? So after the man brought me here to the telephone, he sent for a tow car. And then he kept insisting I have a doctor look at me right away.
Après m'avoir conduit au téléphone, l'homme a envoyé un remorqueur et a insisté pour qu'un médecin m'examine...
You've been insisting that you just arrived from America on a sailing ship.
Tu as répété que tu venais d'arriver d'Amérique à bord d'un voilier.
Come on The weatherman's insisting
Allez La météo insiste
He's insisting I go with him.
Chéri, on ne peut se voir.
I've got it. No use insisting.
- Ca va, te fatigue pas.
Oh, Tom's always been insisting that there were photographs,
Oh, Tom a toujours insisté sur l'existence de ces photos,
You keep insisting that I had everything to do with...
Je ne suis pour rien là-dedans!
I know why Alec kept insisting that that girl was drunk.
Je sais pourquoi Alec a insisté pour dire que la fille était ivre.
He's insisting.
Mais il insiste.
Why do you keep insisting he was writing about you?
Qui te dit qu'il écrivait sur toi?
I'm sorry to trouble you but we've got a man in the drunk tank that keeps insisting he knows you.
Désolé de vous déranger mais on a un homme ivre qui dit vous connaître.
It's no use insisting.
Inutile d'insister.
My friend kept insisting Picasso was a bum, so she started to do that mural.
Mon amie s'est mis en tête que Picasso était un raté et a voulu peindre.
His father's insisting on a civic wedding!
- Revenez, don Camillo! - Non! Je vous laisse vos habits ici.
It's not so simple! It's no use insisting.
C'est vite dit!
Listen, excuse me for insisting about my fee.
excusez-moi d'insister à propos de mon congé.
♪ All the time she keeps insisting ♪
Tout en insistant
He came at me, insisting that I give him money, even though I told him I didn't have any, and I tried to get the gun away from him and it went off.
Il s'est jeté sur moi en me réclamant de l'argent, même si je lui avais dit que je n'en avais pas. J'ai essayé de lui arracher son pistolet, et la balle est partie.
How? By insisting I marry Dr. George Scudder?
En me conseillant d'épouser le docteur Scudder, c'est ça?
Why are you insisting?
Pourquoi insistez-vous?
I must now do a little insisting of my own.
Je me vois forcé d'insister.
The more she'll keep insisting Her "him" has got to be you
Plus vous prenez la fuite et plus, elle, vous court après
He's stopped insisting that he's dr.
Il a arrêté de prétendre être le Dr Hamilton.
I, uh, hear he was insisting that he's dr.
J'ai cru comprendre qu'il prétend être le Dr Hamilton.
Since you're just insisting, I'd like to drink half a glass.
- Si vous insistez, la moitié.
I was always insisting upon everything... determined to have my own way... dominating him.
J'insistais sur tout, je voulais toujours qu'il fasse mes quatre volontés. Je le dominais.
Zeus is on our side, so Agamemnon keeps insisting.
Zeus est de notre côté, comme le dit toujours Agamemnon.
It's no use insisting.
Il est inutile d'insister!
Are you still insisting with that stupid inquiry?
Vous revenez à la charge avec cette enquête stupide?
You refused to let him be sent to a zoo by insisting he's a human, didn't you?
Vous êtes opposé à l'idée d'un zoo, mais vous ne le qualifiez pas d'humain!
Because I must invite your contempt. By insisting that I... I love you, too.
Et tu vas certainement me mépriser parce que je veux que tu saches que...
Your mother has been insisting all day on attending the dedication tomorrow
Ta mère n'a pas cessé de répéter toute la journée à l'infirmière que demain, elle voulait intervenir durant la cérémonie.
He keeps insisting that he be paired off with Dr. Adams. And always at the same time.
Il insiste toujours pour jouer contre Adams, et toujours à la même heure :
Eva is insisting on doing her little thing again.
Eva veut absolument faire encore son petit tour.
But, you can see! This metal could revolutionise space travel. That's why I'm insisting that we open it.
Mais, comme vous le voyez, ce métal pourrait révolutionner le voyage spatial.
The field martial is insisting on a court of enquiry.
Le feld-maréchal exige une enquête.
For some unknown reason Major Nelson's insisting that we keep the princess out of America.
Pour une raison quelconque, le commandant insiste pour que la princesse reste hors de l'Amérique.
- He kept insisting.
- Il a tellement insisté.