English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / Intolerable

Intolerable tradutor Francês

727 parallel translation
after these 8 minutes, during which we'll feel an intolerable burden pulling our bodies back to earth, we'll be victors in the battle with gravitational force... or -
Après ces 8 minutes au cours desquelles nous aurons l'impression que des charges pesant des tonnes nous retiennent à la Terre, nous aurons vaincu l'accélération ou bien...
It is intolerable.
C'est intolérable.
Honest, if you will, but an intolerable humbug.
Honnête, peut-être, mais c'est un insupportable fumiste.
Well, it is intolerable and I won't tolerate it.
C'est une chose intolérable et je ne peux pas la tolérer!
Now, colonel, you're flattering me, just as dear Lord Melvourne did once when we sat next to each other at an intolerable banquet.
Colonel vous me flattez. Tout comme Lord Melvourne, qui lors de ce banquet interminable, a dit :
Really, Octavia, your constant innuendos are intolerable.
Tes insinuations sont intolérables.
It's intolerable, simply intolerable!
C'est intolérable, tout simplement intolérable!
I never heard of anything so - Intolerable.
- Je n'ai jamais entendu rien d'aussi - - Intolérable.
This tour has been just one intolerable thing after another... and we artists-we artistes - we live on our emotions, you know.
Cette tournée n'a été qu'une suite d'événements intolérables... et nous, les artistes - - Nous vivons de nos émotions.
I must draw Your Majesty's attention to the intolerable student demonstrations.
- Ensuite? - Les étudiants manifestent. C'est inadmissible.
But that's intolerable.
C'est intolérable!
Intolerable!
C'est abject!
Cecil, this is intolerable!
C'est intolérable!
I'll not be heckled by a stupid, intolerable policeman.
Je vais le mettre dehors! Je ne vais pas laisser un stupide policier m'interpeller!
The führer immediately gave orders to our glorious army to invade Poland... and to destroy these intolerable aggressors... of peace-loving Germany.
Le Führer a immédiatement ordonné à notre glorieuse armée d'envahir la Pologne et d'exterminer ces intolérables agresseurs de la pacifique Allemagne.
Even made it intolerable for this young woman to live with him.
Jusqu'à ce que ce soit intolérable pour cette jeune femme.
Your Honor it seems fairly obvious in the absence of counsel for the defendant and no evidence in any form to refute the charge of intolerable cruelty that my client's case is defined. We rest, Your Honor.
Votre honneur, il semble clair qu'en l'absence d'avocat pour l'accusé et de preuves pour réfuter l'accusation de cruauté intolérable, la conclusion de cette affaire est claire.
Well, now, this time, you say it's intolerable cruelty.
Aujourd'hui, vous parlez de cruauté intolérable.
Remaining silent would be an intolerable violation of your honor.
Garder le silence serait une violation intolérable de votre honneur.
If I ´ m late, my boss is intolerable!
Le mien, si j ´ arrive pas à l ´ heure, il est insupportable.
- Elfy's attitude is intolerable!
L'attitude d'Elfy est inadmissible.
If I may be permitted to comment... such a responsibility is intolerable for any seaman.
Si je peux me permettre de donner mon avis... une telle responsabilité n'est pas tolérable pour un marin.
- This is intolerable!
C'est intolérable.
To me that is intolerable.
Cette idée m'est intolérable.
- I tell you, at home my life is intolerable.
- C'est devenu intenable.
From Sergeants McAvity and Schultz, I should find it intolerable.
mais de la part de la police, ce serait intolérable.
Really, this is intolerable.
C'est intolérable!
A rebellious, insufferable doctrine.
Doctrine rebelle et intolérable.
- I can't stand it, I can't.
Ça m'est intolérable!
A put up job, sir!
C'est intolérable!
This is most improper.
C'est intolérable!
The position is intolerable.
C'est inadmissible.
This is insupportable.
C'est intolérable!
This is outrageous.
C'est intolérable.
No, that would be too much, even for the khan. He'll hold them as hostages.
Non, ce serait intolérable même pour Khan.
I couldn ´ t face it.
Cette pensée m'était intolérable.
I ask you again, is it true that in spite of repeated warnings by Mr. Vanning that he would not tolerate such conduct in any establishment of his you persisted in entertaining the men outside the club?
Une fois de plus, est-il vrai qu'en dépit des avertissements répétés de M. Vanning sur le caractère intolérable de cette conduite, vous avez continué à divertir des hommes en dehors du club?
That expression is becoming unbearable.
- C'est intolérable de toujours entendre ça.
This racket is unbearable!
- Cette cacophonie est intolérable.
- l wouldn't stand for it.
- C'est intolérable!
I wouldn't admit it if I knew, pet.
C'est intolérable.
I hope you will never understand what it is to be smothered by a love which has become insufferable.
J'espère que vous ne saurez jamais ce que c'est qu'être étouffé par un amour devenu intolérable.
I tell you, these conditions are beyond bearing.
Croyez-moi, cette situation est intolérable.
Hmm! What infernal impudence.
Quelle intolérable impudence!
- You're insufferable.
- C'est intolérable.
I try to shut it into my heart, but it is almost unbearable.
J'essaie de le contenir, mais c'est intolérable.
I won't tolerate that tone toward Dean Lightcap.
C'est intolérable.
- I will not tolerate this sort of thing.
- C'est intolérable.
- What a relief. lt was agonising.
C'était intolérable.
They started rehearsals without us ages ago.
C'est intolérable. - Nous y allons.
General Pherides... this self-appointed tyranny of yours cannot be tolerated.
Général Phéridès, votre tyrannie auto-proclamée est intolérable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]