English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / Intoxicating

Intoxicating tradutor Francês

273 parallel translation
- It's an intoxicating oil.
- C'est une huile enivrante.
She may have been anxious that once on her path of life she might encounter an event, some sensuously intoxicating charm to which she would surrender.
Elle redoutait au fond d'elle-même de croiser un jour sur son chemin une force puissante, quelque charme ensorcelant, auquel elle succomberait.
Say, I wonder if there's anything intoxicating in that.
On dirait qu'on peut se saouler avec ça finalement.
Mmm, what an intoxicating perfume.
Quel parfum enivrant!
Bewitching, intoxicating, devastating.
EnsorceIeuse, toxique, dévastatrice.
( SINGING ) With intoxicating kisses
Avec des baisers enivrants
With intoxicating kisses
Avec des baisers enivrants
Panama Smith, in view of the evidence presented in your behalf by your codefendant and because the arresting officers failed to detect you actually selling intoxicating liquors, I find you not guilty.
Le témoignage de votre co-accusé étant favorable et le flagrant délit n'étant pas constaté, vous êtes libre.
I hope it's nothing intoxicating.
J'espère que ce n'est rien d'intoxicant.
Ravishing, intoxicating, adorable.
- Ravissant. Grisant. Adorable.
Why do you bring me wine when you yourself are so intoxicating?
Pourquoi m'apporter du vin alors que vous êtes si enivrante?
Intoxicating liquor.
Une boisson prohibée!
Betting will now stop, and the sale of all intoxicating and alcoholic drinks will cease.
Les paris sont terminés. La vente de boissons alcoolisées doit cesser. Sérieusement!
And your dancer friend, how does she speak to you, dulcet and intoxicating?
Et ta danseuse, sur quel ton te parle-t-elle? Un ton velouté, doucereux?
Intoxicating danger, Mother.
Un danger grisant mère.
- Is it intoxicating? - No, no, just a little...
- Non, juste quelques gouttes.
For foreigners, India is like an intoxicating drink but when they leave India they return to sober reality.
l'Inde ensorcelle tout étranger. Mais un jour, le charme s'évanouit et avec lui ses mirages.
Intoxicating intrigue. Romance.
Les intrigues grisantes.
"The melodies are intoxicating..."
La joie remplit les coupes
It's intoxicating, all this power.
C'est enivrant. Ce pouvoir.
It became intoxicating.
Ça devint étourdissant.
INTOXICATING NIGHTS OF TENDERNESS
Nuits d'ivresse, de tendresse
NIGHTS OF INTOXICATING, TENDERNESS WHEN WE MAKE LOVE TIL THE BREAK OF DAY
Nuits d'ivresse, de tendresse où l'on croit aimer jusqu'au lever du jour
Do you get that rich, intoxicating aroma... that tantalizing blend... that makes the senses reel and the pulses tingle?
Sentez-vous cet arôme grisant, ces effluves tentateurs qui chatouillent délicieusement vos aimables narines?
Radha of the intoxicating eyes
Radha aux yeux envoûtants
All is not lost when I reclaim a soul from that evil place of intoxicating liquors.
Rien n'est perdu quand je peux sauver une âme de cette usine d'alcool diabolique.
Every leap that we choke rot in our soul, intoxicating us.
Toute impulsion que nous nous efforçons d'étrangler fermente dans l'âme, en nous intoxiquant.
It's intoxicating.
Je me sens grisée.
Gambling, intoxicating liquor, lewd behavior.
Jeux d'argent, alcool, Comportement obscène.
Secret Service rules state that use of intoxicating liquor is strictly prohibited while agents are on travel status " as these agents were.
Le règlement des services secrets interdit l'absorption d'alcool à un agent en mission, comme c'est le cas ici. "
- I also feel a passion It is intoxicating.
Moi aussi, j'ai une passion enivrante. Ah oui?
You know, no more intoxicating dish exists. Your senses will gain new vigor for the combat awaiting you.
Savez-vous qu'il n'existe mets plus enivrant et que vos sens en tireront une vigueur nouvelle pour les joutes qui vous attendent.
I admit that my experiences with her, of late... have been intoxicating.
J'admets avoir eu avec elle, ces derniers mois, une expérience enivrante, troublante.
This is a time for intoxicating scenery, unfiltered air and letting our emotions soar and...
C'est l'endroit idéal pour contempler le paysage, respirer le bon air pur et laisser parler nos émotions.
The flame is intoxicating, isn't it?
Le feu est enivrant, n'est-ce pas?
'It says that alcohol is a colourless volatile liquid'formed by the fermentation of sugars,'and also notes its intoxicating effect'on certain carbon-based lifeforms.
elle dit que l'alcool est un liquide inodore et volatile produit par la fermentation du sucre et note son effet intoxicant chez certaines formes de vie fondées sur le carbone.
Fear is intoxicating.
C'est grisant, la peur.
On the contrary, the sensation is quite intoxicating.
Au contraire, c'est plutôt enivrant.
When her bright red blood starts to creep voluptuously and creature-like on her white skin, like blossoms of blood and flesh blooming in a sea of red, truly a dazzling, intoxicating rapture.
Quand son sang rouge vif commence à couler voluptueusement tel une créature sur sa peau blanche, comme des fleurs de chair et de sang fleurissant dans une mer rouge, c'est vraiment un éblouissement et un ravissement enivrant.
Tom, I've brought you a new typewriter which conveniently dispenses two types of intoxicating fluids when it likes what you've written.
Voilà une machine qui dispense deux fluides exquis quand elle aime ce qu'on écrit.
"O boy, your eyes are intoxicating."
Oh "garçon, vos yeux intoxiquent."
"O boy, your intoxicating eyes impressed my heart."
. "le" garçon de O, vos yeux intoxicants.. " ".. a impressionné mon coeur. "
It simulates the appearance, taste and smell of alcohol, but the intoxicating effects can be easily dismissed.
Il a l'apparence, le goût et l'odeur de l'alcool, sans ses effets toxiques.
I can't decide what's more intoxicating - this Gamzian wine, or your negotiating skills.
Je ne sais ce qui me met dans cet état : ce vin gamzian ou vos talents de négociatrice.
It's always seemed to me to be intoxicating, somehow.
Cela m'a toujours paru enivrant.
Intoxicating.
C'est très enivrant,
He finds his laugh intoxicating.
Il trouve son rire grisant.
The intoxicating freedom that comes from disconnecting action and consequence.
La liberté enivrante que l'on ressent en agissant sans penser aux conséquences.
There is that intoxicating emotion,... which gives me a delicious sense of power.
Il y a cette émotion enivrante qui nous donne un sens délicieux du pouvoir.
It's intoxicating.
Ça embaume.
How intoxicating it was, to decide the fate of people and events.
C'était enivrant!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]