English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / Invaded

Invaded tradutor Francês

950 parallel translation
Knights of the Teuton Order invaded Russia from the West.
Les chevaliers teutoniques et livoniens étaient en marche contre la Russie
A month ago, the horrors of war invaded our territory, you came to the Paris meeting from all corners of this stricken land, as honorary notaries.
Depuis un mois, l'horreur de la guerre.. ... a envahi le territoire. Vous êtes venus à Paris pour notre congrès..
Unless a miracle happens, we shall be invaded.
À moins d'un miracle, nous allons être envahis.
- Oh, Roy, I forgot. - I'm afraid we're going to be invaded.
Nous allons être envahis.
Lee has invaded Pennsylvania.
Des nouvelles :
Albania, invaded. "
L'Albanie, envahie. "
In winning the Battle of Britain... the gallant royal Air Force established... a new military truth in the history of war-making - that as long as a nation controls its own skies... it cannot be invaded.
En remportant la bataille d'Angleterre, la Royal Air Force avait inventé une nouvelle manière de faire la guerre - tant qu'un pays contrôlait son espace aérien, il ne pouvait pas être envahi.
If we use our short-range aviation to provide... undisputed control of the skies over our forces... our present positions cannot be invaded.
Si ils utilisent une aviation de courte portée pour donner un contrôle inconstestable du ciel à leurs forces, leurs positions actuelles ne peuvent pas être atteintes.
I don't care to see medicine invaded by dental practice.
- Comptez les instruments! Personnellement, cela me convient.
We must never rest. Or soon, all our territory will be invaded.
N'ayons pas de répit, sinon notre territoire sera bientôt envahi.
Maybe someone invaded it.
Quelqu'un à dû entrer.
Meanwhile, some of the residents of the invaded area are taking steps to curb what they consider an abuse of their native soil.
"Pour l'instant certains des habitants de la zone envahie veulent prendre des mesures" "contre ce qu'ils jugent un abus de leur droit du sol."
When she gets back, she'll find the house's been invaded and the furniture is being sold.
Quand elle rentrera, la maison sera vendue et les meubles seront en vente aux enchéres.
After that... an army of beauty experts invaded her house on Sunset Boulevard.
Après ça, une armée d'esthéticiennes envahit la maison de Sunset Boulevard.
You may tell your people we fight because they have invaded our country. They want to govern us, tell us what to do.
Pouvez dire à vos compatriotes... que nous combattons parce qu'ils ont envahi notre pays ils veulent nous régir, nous dire que faire.
But I am with you to lift a prayer to the sky. It's not the first time the river has invaded our home.
Mais un jour, les eaux se retirent, le soleil revient, les fleurs refleurissent, et l'homme recommence.
- England has never been invaded!
- L'Angleterre n'a jamais été envahie
Since you invaded their privacy, they have every right to invade ours.
Vous avez envahi leur intimité, ils ont donc le droit d'envahir la nôtre.
The British isles can never be invaded by the sea. But here is another way.
La Grande-Bretagne ne peut être envahie par mer, mais il y a un autre moyen.
Where? We invaded these neighboring planets.
Nous avons envahi les planètes voisines.
The Prussians have invaded Holstein.
La Prusse a attaqué l'Autriche.
North Korea invaded the South, crossing the 38th Parallel last night.
La Corée du Nord a envahi la Corée du Sud.
But if you'd rather not have your privacy invaded I will certainly respect your wishes.
Mais si cela vous gêne, je respecterai votre vie privée.
Feofar Khan, the emir of Bukhara rebelled against my authority, Raises an army on my own territory, Invaded and devastated the eastern Siberia.
Féofar-Khan, l'émir de Boukhara se révolte contre mon autorité, lève une armée sur mon propre territoire, envahit et ravage la Sibérie orientale menace la ville d'Irkoutsk où mon propre frère se trouve enfermé.
Hordes of soldiers have invaded the island!
Une horde de soldats s'est abattue sur mon île!
A stranger who had invaded our holy temple?
Lui qui a violé l'enceinte du temple!
And now, you have invaded our home.
Et maintenant, vous envahissez notre planète.
I do not know how to say, I feel alone. My fragile existence is invaded by a deep nostalgia.
Mon existence fragile est comme envahie par une profonde nostalgie.
Italy, hard hit in it's invaded provinces, it's destroyed cities...
L'Italie, durement touchée dans ses provinces envahies ses villes détruites...
More than 20,000 years ago, my planet invaded the moon... and destroyed the life that existed there.
Il y a plus de 20000 ans, ma planète a envahi la Lune et a détruit la vie qui existait là-bas.
There's a rumour that the city's been invaded by men from Mars.
Le bruit se propage partout que des Martiens ont débarqué.
So stay where you are. We have been invaded by men from Mars.
Restez calme aperçu des Martiens...
Anyway, Chester won't like it on the island of Yap but how do I tell the president that 15th-century Europeans invaded us?
Que va dire le Président? Etre défaits par une poignée d'Européens médiévaux...
At 4.. 00 a.m. on Friday, May 10, 1940, Hitler invaded Holland.
Le vendredi 10 mai 1940 à 4 heures du matin, Hitler envahit la Hollande.
In your heart and mine there should only be hate for those who invaded our land, for those who slaughtered our people!
Je vois qu'il te déplaît qu'il soit mort. Dans nos cœurs il ne doit y avoir que haine pour la race de nos envahisseurs, pour les assassins de nos frères.
Our land's been invaded by the Qing Army
Notre pays a été envahi par l'armée de Qing.
If the Chinese invaded us, he'd become a mandarin. If the niggers were taking over, he'd stick a bone in his nose. If the Greeks...
Si les Chinois débarquaient, il serait mandarin, si les Nègres prenaient le pouvoir, il aurait un os dans le nez, si les Grecs...
The Eskimos invaded Germany and took over. That's how all those terrible things happened.
Les Esquimaux ont envahi l'Allemagne, c'est comme ça que tout a commencé.
When your legions under Pompey invaded our land they slew all the priests in the temples.
Quand Pompée a envahi notre pays, il a fait tuer tous nos prêtres.
A fog had invaded the fields during the night.
Dans la nuit, le brouillard avait envahi la prairie.
10 years ago, the father of the present king of Persia invaded Greece at Marathon.
Il y a dix ans, le père du roi de Perse a envahi la Grèce à Marathon.
His home was invaded by hoodlums books and paintings burned on the lawn.
Sa maison, pillée. Et ses livres et tableaux furent brûlés.
We have here proof... that hostile elements of a foreign power... have invaded this country.
On a la preuve... que les éléments hostiles d'un pouvoir étranger... ont envahi ce pays.
Well, the birds invaded the house.
Ils ont envahi la maison.
He has departed the earth, tenderhearted his soul... no longer by grief invaded, and music lingers from...
Il a quitté la Terre, son âme sensible... n'est plus envahie de chagrin et persiste la musique de- -
Lipari islands were invaded by grasshoppers. The area...
lnvasion de sauterelles aux îles Lipari.
He insists the base is invaded by some kind of alien being.
Il prétend que la base est envahie par un extra-terrestre.
When you Normans invaded England, you seized our Saxon land, burned our Saxon homes, raped our Saxon sisters.
Quand vous, Normands, avez envahi l'Angleterre, vous avez confisqué notre terre saxonne, brûlé nos maisons saxonne, violé nos soeurs saxonnes.
Captain, the enemy at the strength of two men invaded the castle.
Capitaine, l'ennemi, au nombre de deux, a envahi le château.
- Invaded? The neighbors.
Les voisins...
The Hittites invaded Syria.
Es-tu au courant? Les Hittites ont envahi la Syrie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]