English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / Irrelevant

Irrelevant tradutor Francês

1,720 parallel translation
Your Honor, the question of legality in Iraq is irrelevant.
Votre Honneur, la question de la légalité en Irak est sans pertinence.
If we go on the air with sketches that ignore the world, then we're irrelevant.
Si on est diffusé avec des sketches qui n'ont aucun rapport avec ce qu'il se passe alors ça n'a aucun intérêt.
I hate being irrelevant.
- Je déteste avoir aucun intérêt.
My personal feelings are irrelevant.
En quoi mes sentiments personnels sont-ils pertinents?
He's irrelevant to the case.
- Il n'est pas pertinent.
That's irrelevant, isn't it?
Quel rapport?
It's, uh, it's irrelevant.
C'est, heu, c'est sans intérêt.
- Their investigation is irrelevant to...
- Leur enquête n'a rien à voir...
Which would have made the fall irrelevant.
Ce qui a rendu la chute sans importance.
But more crucially, that they are dangerous. And that they must- - not as punishment, no, that's irrelevant as is the hope of rehabilitation- -
Mais plus précisément, qu'ils sont dangereux, et qu'ils doivent, non comme une punition, ce n'est pas le propos tout comme l'espoir de réhabilitation, mais qu'ils doivent pour le bien de nos enfants,
The truth's irrelevant.
La vérité n'a pas de raison d'être.
Irrelevant.
- Fort. - Non pertinent.
Yeah, I hate to say it, buddy, but, uh, you're kind of irrelevant.
Je ne veux pas te blesser, vieux, mais tu es impertinent.
I am not irrelevant. I know tons of stuff.
Je connais plein de choses.
- I am not irrelevant.
- Je ne suis pas impertinent.
It's irrelevant.
C'est hors de propos.
- It was irrelevant.
- Ça n'avait pas d'importance.
Which would be irrelevant if they hailed from a freshwater source, but these are marine diatoms.
Ça ne serait pas important si elles venaient d'une source d'eau douce, mais celles-ci sont des algues brunes marines.
He maintains that his private life is irrelevant.
- Sa vie n'a rien à y voir.
Doctors are literally bombarded with often-irrelevant information.
- Du côté du médecin, il est bombardé littéralement d'informations qui ne sont pas toujours pertinentes.
We're already so outnumbered, we're almost irrelevant.
On est déjà tellement dépassés qu'on ne sert presque à rien.
- That's kind of irrelevant now.
- C'est inutile, alors.
It establishes a mood of despair and tragedy right from the beginning and is connected to the image of Saint Sebastian and all of this is, in a sense irrelevant to the main story, but it's the essence of the story.
Cela créé une atmosphère de désespoir et de tragédie dès le début, qui est connecté à l'image de Saint-Sébastien, et tout ceci n'est pas pertinent à l'histoire principale, mais c'est l'essence du film.
" had written off Gusteau as irrelevant since the great chef's death,
" pas écrit de choses pertinentes sur Gusteau depuis la mort du grand chef,
Irrelevant but true.
mais vraies.
"in case that's irrelevant."
"au cas où c'est important"?
Kill or become irrelevant.
C'est tuer ou devenir insignifiant.
So here's to not becoming irrelevant.
Ne devenons pas insignifiants.
Whether I'm your dad or your stepdad is irrelevant.
Et alors... Peu importe qui je suis.
That's completely irrelevant.
Ceci n'a vraiment aucun rapport.
- That's irrelevant.
- C'est sans importance.
Does this seem irrelevant to all of you?
Est-ce que cela vous semble sans rapport?
How gallant, but irrelevant.
C'est très galant, mais c'est inutile.
This line of questioning is irrelevant.
Votre honneur, objection. Ce type de question est hors de propos.
Awful, invisible, irrelevant.
On se sent horribles, invisibles, hors propos.
It's an irrelevant question, sir.
C'est une question sans importance, monsieur.
- That's irrelevant.
Ca n'a aucun rapport.
Without that, you and your Church will continue to become more irrelevant with every passing day.
Sans cela, vous et votre église continuerez à devenir de moins en moins puissants jours après jours.
It all becomes irrelevant within the context of a multiverse.
Cela perd tout son sens dans le contexte d'un multivers.
Nations'wars, they're about as irrelevant as a sports page.
Les guerres nationalistes méritent pas mieux que la page des sports.
Kinda irrelevant now, isn't it?
Ça n'a plus aucun sens maintenant, hein?
If you believe in eternity, then life is irrelevant.
Si vous croyez en l'eternité alors la la vie est sans importance
The same as a bug is irrelevant in comparison to the universe.
Comme un insecte est sans importance comparé à l'univers
If you don't believe in eternity, then what you do here is irrelevant.
SI vous ne croyez pas en l'eternité Alors tout ce que vous faites est sans importance
It's culturally irrelevant.
Il est culturellement dépassé.
Well, then I'm culturally irrelevant.
Eh bien, alors... je suis culturellement dépassé.
The product is irrelevant. The people aren't buying that. They're buying you.
Peu importe le produit, c'est toi que les gens achètent.
That's irrelevant.
Peu importe.
What's irrelevant?
Qu'est-ce qui est sans intérêt?
Irrelevant questioning. Do you think he was raised in a dysfunctional family?
- Sa famille était dysfonctionnelle?
Irrelevant, Larry.
Ça n'a rien à voir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]