Is sick tradutor Francês
4,323 parallel translation
I'm just helping out with maintenance at the motel, you know, while Everett's dad is sick.
Je donne juste un coup de main au motel pour la maintenance, tu sais, juste le temp que le père d'Everett guérisse.
I hear your James is sick.
J'ai entendu que ton James est malade.
He is sick, and he needs to do what he needs to do.
Il est malade, et il doit agir en conséquence.
Imagine that your wife is sick, and that another man takes her to the hospital.
Imaginez qu'Héléne soit malade, et qu'un autre Femméne aux urgences.
My son is sick.
" Mon fils malade.
Then I want you to stay off because that... is sick.
Alors je veux que tu continues parce que ça... c'est déjanté.
Whoa. This is sick.
C'est juste génial!
This place is sick.
- Cet endroit déchire.
Why chum the water when the shark is sick?
Pourquoi copiner dans l'eau quand le requin est malade?
Mike is sick on Thanksgiving.
Mike est malade pour Thanksgiving.
But what I'm saying is, I think Carter is sick or possibly even dead, and that the man we saw today was an imposter brought in to keep
Mais ce que j'essaye de te dire, c'est que je pense que Carter est malade, ou même probablement déjà mort, et que l'homme qu'on a vu aujourd'hui est un imposteur, engagé pour empêcher
But our relationship agreement clearly states when one of us is sick, the other must take care of them.
Mais notre contrat stipule clairement que, quand l'un de nous est malade, l'autre doit s'en occuper.
Ji Min is sick.
Ji Min a mal.
Are you saying this body is sick?
Ce corps est vraiment malade?
Seo Yun Jae is sick?
Seo Yun Jae était malade?
Have you heard that Seo Yun Jae ajussi is sick?
Est-ce que vous savez que Seo Yun Jae est malade?
Poor Sal is sick.
Pauvre Sal est malade.
The Greenwood is sick, Gandalf.
Vert-Bois est malade.
Oh, man, this is sick!
Oh, man, c'est dingue.
I'm not the one who is sick.
C'est pas moi qui suis malade.
My mama is sick.
Ma mère est malade,
Is it too late to call in sick?
Est-ce trop tard pour feindre une maladie?
Is that where you got sick?
C'est là-bas que vous êtes tombé malade?
The good news is, you'll only be sick for two weeks.
La bonne nouvelle est que vous êtes malade depuis seulement 2 semaines.
All you need to do is to make these sick, near-death plants flourish like they've never flourished before.
Suffit de transformer ces plantes à moitié mortes en récolte florissante.
That is just sick.
C'est de la folie.
I can see how sick she is.
Je peux voir à quel point elle est malade
He said Lexy is too sick for this to work.
Il a dit que Lexi est trop malade pour que ça marche.
That is why it's so great that we all called in sick to work tomorrow, so we could be in that courtroom to support him.
C'est pour ça que c'est super qu'on se soit tous fait porter pâles au boulot pour que demain, on puisse tous être au tribunal pour le soutenir.
And worse, brick is making the coffee, and refuses to read the directions, so he's probably making more patients sick than came in sick.
Et pire, Brick fait le café et refuse de lire les instructions du coup, il rend les patients plus malade qu'ils ne sont en arrivant.
H.P. is real sick.
H.P est malade pour de vrai.
He is on sick leave until further notice, you don't need to involve him.
Il est en arrêt maladie. Ne le dérangez pas.
Of all of Chloe's sick plans, this one is the sickest.
De tous les plans tordus de Chloe, celui-là est le pire.
Listen, is anybody else sick of this Christmas music?
Ecoutez, est ce quelqu'un d'autre en a assez de cette musique de noël?
Her sick show with Dan is all over "Gossip Girl."
Tout le monde parle de sa sex-tape avec Dan sur Gossip Girl
Is your mother sick?
Ta mère est malade?
Now, is he really sick, or is this like the day after the all-you-can-eat hot wing incident?
Maintenant, est-ce qu'il est vraiment malade, ou bien c'est comme l'incident du jour après le tout-ce-que-tu-peux manger comme hot wing?
And the worst part is, I don't think Lois even knows he's sick.
Et le pire, c'est que je ne pense pas que Lois sache qu'il est malade.
Yeah, or ugly or sick or, or male or female or whatever it is that you like.
Ouais, ou laide, ou malade, ou garçon, ou fille, tout ce que tu aimes.
Getting closer to someone who's sick is terrifying.
Devenir proche de quelqu'un qui est malade est terrifiant.
Because of you, your mother is so sick!
Et ta mère qui se fait un sang d'encre à cause de toi!
I know you're with Shaun, and Shaun is totally sick.
Je sais que tu es avec Shaun, et Shaun est complètement malade.
Is Rabbit very sick?
Est-ce que lapin a très mal?
All this time, the discomfort and pain is not because of the switch back, but because he is really sick?
La douleur que j'ai ressentie n'était pas due aux changements de corps mais à quelque chose de bien réel?
It seems like all your talking is making you sick.
On dirait que vos paroles vous rendent malade.
Hey, my talking is not making me sick.
Ça ra rien à voir.
All of my talking is making you sick.
Je parle trop, c'est ça?
Is she sick?
- Elle est malade?
The goddamn food is making me sick.
Cette bouffe de merde me rend malade.
I mean, this is what gets people sick, you know.
C'est ça qui rend les gens malades.
Come on, this place is making us very sick, okay?
Aucun réseau Allons-y, cet endroit nous rend très malade, ok?