Is that so hard to believe tradutor Francês
116 parallel translation
- I did. Why is that so hard to believe?
Pourquoi c'est si dur à croire?
Is that so hard to believe?
C'est si difficile à croire?
Why is that so hard to believe?
Pourquoi c'est si difficile à croire?
Why is that so hard to believe, commander?
Pourquoi est-ce si dur à croire?
What, is that so hard to believe, huh? Me in love?
C'est si dur à croire, que je sois amoureux?
Why is that so hard to believe?
- C'est si incroyable?
Is that so hard to believe?
Est-ce difficile à comprendre?
Is that so hard to believe?
- C'est si difficile à croire?
Why is that so hard to believe?
C'est si dur à croire?
Is that so hard to believe?
C'est difficile à croire?
Is that so hard to believe?
Est-ce si difficile à croire?
Now, why is that so hard to believe?
Pourquoi ai-je du mal à le croire?
Is that so hard to believe?
C'est si difficile à croire? Non, non...
- Is that so hard to believe?
- C'est dur à croire?
- Is that so hard to believe?
- C'est si difficile à croire, Casey?
What? Is that so hard to believe?
C'est si dur à croire?
Why, is that so hard to believe?
Quoi, c'est si dur à croire?
Is that so hard to believe?
- C'est si dur à croire?
Is that so hard to believe? Yeah.
- C'est si difficile à croire?
Is that so hard to believe? Yeah.
C'est si dur à croire?
- Why is that so hard to believe?
- Est-ce si difficile à croire?
- Is that so hard to believe?
- C'est difficile à croire?
Why is that so hard to believe?
Pourquoi c'est si dur à croire?
Is it so hard to believe that I can still take an interest in you?
C'est si difficile de croire que je m'intéresse encore a toi?
You have been unreal to me for so long it is hard to believe that all of this is not something I dreamed a long time ago
Tu as été irréel si longtemps, il est dur de croire que tout ceci n'est pas un rêve.
But is it so hard for you to believe that a man could fall in love with you?
Vous avez tant de mal à croire qu'on vous aime?
What is there about you that makes you so hard to believe?
Pourquoi êtes-vous aussi difficile à croire?
It's hard to believe that something which is neither seen nor felt can do so much harm.
Comment une chose qui ne se voit ni se sent peut être si dangereuse?
Is it so hard to believe that there's one person in this galaxy who could regard me with a certain affection?
Est-ce si difficile à croire qu'il y a une personne dans la galaxie qui me porte de l'affection?
Is that so hard to believe?
C'est si dur à croire?
Is it so hard to believe that God has brought you here?
Est-il si dur de penser que Dieu vous a mené ici?
Ms. Hayes... Is it so hard to believe that someone would roll up their sleeves set aside partisanship and say, "What can I do?"
C'est si difficile d'imaginer qu'une femme relève ses manches... et dise en oubliant ses choix politiques : "Que puis-je faire?"
- Is it so hard to believe that I like her? - Yes.
- Tu doutes de mes sentiments?
Why is that so hard for everyone in this house to believe?
Pourquoi est-ce si difficile pour vous tous de croire ça?
Why is it so hard for everyone to believe that I would have a stalker?
Pourquoi c'est si dur à croire qu'on puisse m'espionner?
The business with GAL was so far-reaching that it is hard for me to believe that no other people were involved.
Le GAL a eu une telle ampleur qu'il m'est difficile de croire au petit nombre de personnes impliquées.
So, if you're capable of having such a change of heart, why is it so hard to believe that I am as well?
Si tu es capable de changer d'avis ainsi, pourquoi je ne le pourrais pas?
Why is it so hard for us to believe... that someone from another planet can do things that we find extraordinary?
Pourquoi est-il si difficile pour nous de croire que quelqu'un d'une autre planète puisse faire des choses que nous trouvons extraordinaires?
Is it really so hard to believe that someone's gonna try to steal the Declaration of Independence?
C'est si invraisemblable que quelqu'un vole la Déclaration?
Is it so hard to believe that maybe some dark alter ego of yours might be acting on your true feelings.
Est-ce si dur de croire que peut être un sombre alter ego de vous pourrait agir sur vos vrais sentiments.
So, this is where you've been? Wow, it's hard to believe that Yamane the Ogre is gonna be retiring today.
J'ai du mal à croire que c'est votre dernier jour.
So no matter how hard you try you're never gonna get her to believe that this is six inches.
Alors peu importe tes efforts tu ne la convaincras jamais de croire que ceci fait 15 cm.
Why is it so hard for you to believe that I have special powers?
Pourquoi tu ne veux pas croire en mes pouvoirs?
Why is it so freakin'hard for people to believe that?
Pourquoi c'est si dur pour les gens de croire en ça?
Come now, that a collective consciousness can unconsciously begin to act autonomously, is not so hard to believe.
Alors, qu'une conscience collective puisse inconsciemment commencer à agir de manière autonome, ce n'est pas si dur à croire.
Why is that so hard for everybody to believe?
Pourquoi c'est si dur pour tout le monde d'y croire?
Is it so hard to believe that true love exists?
Ike? C'est si dur à comprendre que le réel Amour existe?
Why is that so hard for you to believe?
Pourquoi as-tu tant de mal à le croire?
Which is why I find it so hard to believe that you slept through it all, especially since...
Voilà pourquoi j'ai du mal à croire que tu dormais pendant ce temps, surtout que...
Look, since my dad never had a whole lot to say to me while he was alive, I find it kind of hard to believe he is so desperate to reach me now that he's dead.
ecoute, mon père ne me parlait jamais lorsqu'il était en vie, je trouve difficile à croire qu'il soit si deséspéré pour me parler maintenant qu'il est mort.
Or is that so hard For you to believe?
Ou est ce que c'est trop dur à croire pour toi?