Is that what this is about tradutor Francês
2,188 parallel translation
Is that what this is about?
C'est à cause de ça?
is that what this is about?
C'est vraiment ce que tu penses?
Is that what this is about, endearment?
C'est de ça qu'il s'agit, d'intégration?
Is that what this is about?
C'est juste pour ça?
Is that what this is about? No.
- Tu te sens malheureuse, d'accord.
Is that...? Is that what this is about?
C'est ça, le problème?
Is that what this is about?
Est-ce pour cela que tu es là?
Is that what this is about?
- Il s'agit pas de ça.
That is what this movie's about. i know.
- C'est de ça que le film parle. - Je sais.
Is that what this is all about?
C'est donc de ça qu'il s'agit?
Oh, so that's what this is about?
{ \ pos ( 192,240 ) } Donc, c'est à quel propos?
I don't know what this is about, but I just see that Angela, the mom, wrote on Alex's wall,
J'ignore de quoi il s'agit, mais je viens de voir Angela, la mère, écrire sur le mur d'Alex :
I think that what we should do while we're here is Nev should gently confront her about this.
Tant qu'à être ici, Nev devrait la confronter doucement à ce sujet.
That's not what this is about.
On veut des chocolats.
That is not what this is about.
- Ça n'a rien à voir.
That's what this is about?
C'est de ça qu'il s'agit?
Is that what this is all about? If there really were zombies, don't you think it would be on the news or "Access Hollywood"
Si les zombies existaient, vous pensez pas que ça passerait au JT ou à Access Hollywood?
Is that what this is all about? I'm the guy you claim has sweaty legs, remember?
Tu disais que je suis celui avec des jambes chaudes.
So is that what all this is about?
- C'est ça, le truc?
That is what this is about, right?
C'est fait pour ça, non?
This is what happens when you have sex with a girl that doesn't know anything about sex, wasn't planning on having sex.
Voici ce qui arrive quand on couche avec une fille qui n'y connaît rien, et n'avait pas prévu de le faire.
No, that's not what this is about.
Ce n'est pas ça.
OK... because that's what this is all about.
Bien sûr... Comme si c'est ça qui comptait.
So that's what this is about.
C'est donc de ça qu'il s'agit.
All right, Peter, I don't know what this is about, but you're my best friend and I'd like to think that you do the same for me.
Peter, j'ai pas tout compris, mais t'es mon ami, et j'aime à penser que tu ferais pareil pour moi.
Is that what this is all about, treasure?
C'est de ça qu'il s'agit, un trésor?
- Is that what this is all about? - No!
C'est de ça qu'il s'agit?
That's what this is about.
C'est ça, la raison.
But listen, this is what I'm saying though. Before, about knowledge and that- -
C'est ce que je disais avant sur la connaissance...
This is what I meant about not having to talk about things that happened ages ago.
" C'est ce que je voulais dire à propos des choses trop anciennes.
But what I was saying is- - about the worm- - This Robin that I saw that was eating the worm,
Ce que je disais à propos du ver, c'est que le rouge-gorge allait le manger, il le tenait.
That's not what this is about, Mr. McClintock.
C'est pas le sujet. Mais si!
That's what this generation is about.
C'est cette génération.
What I do want to talk about is the fact that you're spending way too much money on this meal.
Parlons plutôt de ce repas. C'est beaucoup trop cher!
About that, though... You know what? I don't really think this rally girl thing is for me.
À ce propos, ce truc de marraine, c'est pas pour moi.
And these are the kids that need it. This is what I'm talking about, all of us getting together to support these kids, talk to them, tell her why... -... her behavior's inappropriate.
On devrait se rassembler pour les soutenir, leur parler, leur expliquer que c'est intolérable.
That should've been on my desk this morning. What is he talking about?
Ça aurait dû être sur mon bureau ce matin.
So that's what this is about, not wanting to be like Mom and Dad.
C'est donc ça, tu ne veux pas leur ressembler.
Now, this crater is about, what, 30 metres from the base that you can see down there up to the edge of the rim.
Ce cratère fait, quoi, 30 m de sa base au sommet du bord.
That's what this is about!
C'est ce dont il s'agit!
- Run it up the ladder. - Mac, dude, I think you're just getting upset... that the tranny married some guy that's not you, and that's what this is about.
Vieux, je crois que t'es juste contrarié... que le travelo ait épousé un gars qui soit pas toi.
Patty, this is about to be over... and I just want to let you know that I'm sorry about what happened.
Patty, ce sera bientôt terminé... et je veux juste vous dire que je suis désolé de ce qui est arrivé.
But this is what I'm talking about when I say that you avoid answering my questions.
Voici le parfait exemple de vos réponses évasives.
That's not what this is about. Okay.
- Bon, d'accord.
All right, that's what this is about.
- Bon, il s'agit de ça.
This is not about that. That's what you said. I'm trying to understand.
Je t'avais bien demandé de ne pas en parler.
That's what I'm talking about! This is weird!
C'est ce que je dis.
So it's natural for you to be self-conscious about it, so actually, what you have to do... Is conceal this,'cause cahill's gonna pick up on that.
Alors, ce que tu dois faire... c'est oublier ce que t'es, parce que Cahill t'observera.
That's what all this is about- - about money?
C'est tout ce que ça représente... De l'argent?
Mary, that's not what this is about.
C'est quoi alors?
So that's what this is about, huh, Nadia?
Alors, c'était donc ça, Nadia?