Is there any other way tradutor Francês
134 parallel translation
But is there any other way to tell them in that situation?
Mais y a-t-il la moindre possibilité de faire autrement?
Is there any other way to bet?
C'est la loi du pari.
Is there any other way in here?
- Il y a une autre porte dans la grange?
Is there any other way out of there?
Le bureau a une autre sortie?
- Listen, is there any other way out of here?
- Est-ce qu'il y a une autre issue? - Les fenêtres.
Is there any other way?
Est-ce possible autrement?
IS THERE ANY OTHER WAY TO RESTORE YOUR FAMILY PROPERTIES?
Y a-t-il une autre façon de rétablir les biens de ta famille?
Is there any other way to get more film?
Peut-on avoir d'autres pellicules? On l'a depuis peu.
Is there any other way to go?
Y a-t-il un autre chemin?
- Are you going to kill him? - Is there any other way of killing him?
Il ne semble pas y avoir d'alternative.
- Is there any other way in?
- Existe-t-il une autre entrée?
- Is there any other way?
- Y a un autre moyen?
Well, is there any other way in?
- Il y a pas d'autre entrée?
Is there any other way?
Y a-t-il un autre moyen?
- We're trapped! - Is there any other way
- Nous sommes enfermés!
Is there any other way we can break Helen's spell?
Y a-t-il un moyen de briser le charme d'Hélène?
Is there any other way we can straighten this out, Officer?
Est-ce qu'on peut arranger ça d'une autre manière, M. L'agent?
Is there any other way?
Alors, le futur ne nous concernera plus.
Is there any other way backstage?
Il y a un autre moyen d'aller vers les coulisses?
Is there any other way?
- Il y a un autre moyen?
Is there any other way in there?
Est-ce qu'il y a une autre issue?
Is there any other way out?
Y at-il d'autre issue?
- Is there any other way around?
- D'autres moyens d'accès?
Is that the only way out? Is there any other way out?
C'est la seule sortie?
Is there any other way?
N'y a-t-il aucun autre moyen?
Is there any other way to stop it?
Y'a-t-il un autre moyen de l'arrêter?
Is there any other way we can screw up tonight?
Prévenez-moi s'il y a d'autres gaffes à faire.
Is there any other way to tell?
Y a-t-il un autre moyen de savoir?
Is there any other way out?
Il y a un autre moyen de sortir?
Is there any other way?
- LL y a une autre facon? - Pas dans Le Sud.
Is there any other way out of this room?
- Y a-t-il une autre sortie? - Non.
Is there any other way outta here?
Est-ce qu'il y a une autre issue?
- Is there any other way to go?
- Il y en a d'autres?
Without evidence is there any other way to bring charges against him?
Sans preuves matérielles, y a-t-il d'autres moyens de l'inculper?
Is there any other way we can fix this?
Ca ne peut pas se régler autrement?
A nuclear explosion in international waters would be hard to cover up. You don't realise how dangerous these things are. Is there any other way to neutralise these things?
Vous ne réalisez pas le danger. Peut-on les neutraliser autrement? Avec des technologies extraterrestres? Les réplicateurs sont insensibles à la technologie goa'uld.
I think it's annoying, but is there any other way?
Je pense que c'est ennuyeux, mais y a-t-il d'autres choix?
Well, is there any other way out besides the front door?
Il y a une autre issue?
Is there any other way?
Y a t'il une autre manière - -
Is there any other way out of here besides that door? No. That's the thing.
Il y a une autre sortie?
Is there any other way to do this?
Y a-t-il d'autres moyens de faire ça?
- Is there any other way?
- Il y a un autre chemin? - Non.
Is there any other way that you can check?
Vous pouvez vérifier autrement?
Is there any other way I could pay for this?
Est-ce qu'il y a une autre façon de vous payer cette pizza?
Hasty, is there any other way?
Hasty, il n'y a pas d'autre moyen?
There isn't any other way to get out of this place, is there?
C'est le seul moyen pour partir d'ici, non?
Sandpaper, if it won't come of any other way. is there a fire in the kitchen?
Avec du papier de verre, s'il le faut.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
But is there any other fucking way to police?
Mais c'est pas ça, le boulot de flic?
Is there any other way out?
- On est coincés.
There is simply no way to separate them or send the consciousness to any other than its corresponding body, unless...
On ne peut les séparer ou envoyer la conscience vers un autre corps, à moins que...