Is there something on your mind tradutor Francês
41 parallel translation
Is there something on your mind?
Qu'est-ce que tu as sur le cœur?
Is there something on your mind?
Il y a quelque chose qui te chiffonne?
Is there something on your mind?
Quelque chose vous préoccupe?
Is there something on your mind?
Il y a quelque chose qui vous préoccupe?
Hmm. Tuvok, is there something on your mind?
- Quelque chose vous tracasse?
is there something on your mind? Yes, but you're not going to like it.
- Quelque chose vous travaille?
- Is there something on your mind?
- Vous avez une idée?
Is there something on your mind, sir?
Y a-t-il quelque chose qui vous tracasse, monsieur?
Is there something on your mind?
Quelque chose te tourmente?
- Is there something on your mind?
- Est-ce que tu pensais à un fait précis?
Milo, is there something on your mind?
Milo, tu as quelque chose à me dire?
Is there something on your mind, Lois?
Tu as quelque chose en tête?
Is there something on your mind, eric?
Tu as quelque chose a l'esprit?
Is there something on your mind, my lord?
Vous êtes tracassé?
Is there something on your mind?
Quelque chose vous tracasse?
Is there something on your mind, Raylan?
Quelque chose te tracasse?
Is there something on your mind?
Tu as quelque chose en tête?
- Is there something on your mind?
- Quelque chose te dérange?
Is there something on your mind, Frank?
Quelque chose vous tracasse, Frank?
Is there something on your mind?
Y a t-il qqch qui t'ennuie?
Is there something on your mind?
Tu penses à quoi?
Is there something on your mind, Pascal?
As-tu quelque chose à l'esprit Pascal?
My deepest honor Agrippa Is there something on your mind?
Mon honneur le plus profond. vous avez quelque chose à l'esprit?
Is there something on your mind?
À quoi penses-tu?
Is there something on your mind?
Quelque chose te tracasse?
Is there something on your mind, luv?
Quelque chose te tracasse, ma jolie?
Is there something on your mind?
Tu as quelque chose dans la tête?
So, is, uh... is there something on your mind?
Ainsi, est, uh... est-ce qu'il y a quelque chose dans vos pensées?
Am I looking too close... or is there something heavy on your mind?
Tu as quelque chose qui te tourmente, toi!
Is there something else on your mind?
Vous voulez me parler d'autre chose?
Um, is there something on your mind?
Quelque chose vous tracasse?
Is there something else on your mind?
Autre chose?
There's something else, I'm not going to try to change your mind, but thanks to the good management of your treasurer, me, there is a bit left in the kitty, not a fortune, but enough for a weekend on Texel, in a 4-star hotel with wife and children.
Ce n'est pas tout... je ne vais pas essayer de vous convaincre... mais grâce à la bonne gestion du trésorier, c-à-d., moi il reste un peu dans la caisse pas une foune, mais assez pour un week-end à Texel... dans un 4 étoiles avec femmes et enfants.
Look, maybe it's Candace, or maybe it's just being back here... but I can tell there's something on your mind... and I just want to say that even though you've graduated... my office door is still always open to you.
C'est peut-être Candace ou le fait d'être ici, mais quelque chose te tracasse Tu es diplômée mais mon bureau est toujours ouvert
It seems like there's something on your mind. If this is about the recording studio,
Un truc te tracasse.
Is there something weighing on your mind, my son?
Quelque chose vous préoccupe?
Or is there something else that's on your mind?
Ou tu as autre chose en tête?
- Is there something else on your mind, doctor? - It's a fact now, eldritch.
Avez-vous autre chose à dire docteur?
Is there something weighing on your mind, my son?
As-tu quelque chose sur le coeur, mon fils? Qu-Quoi?
Actually, you know, if you wouldn't mind, there is, uh, something I'd love to get your eyes on.
En faite, vous savez, si cela ne vous dérange pas, il y a quelque chose, pour lequel j'aimerais que vous prêtiez attention.