Isn't that enough tradutor Francês
898 parallel translation
Well, then that's enough for the reason, isn't it?
n'est-ce pas?
But isn't it enough that I disdain myself?
Mais ne suffit-il pas que je me méprise moi-même?
- Isn't that enough?
Ça ne suffit pas?
If that isn't enough, Mother'll give us the blue room.
Si ça ne suffit pas, mère nous donnera la chambre bleue.
That's simple enough, isn't it?
C'est simple.
Isn't that reason enough?
C'est une bonne raison, non?
Isn't that enough?
C'est agréable, non?
That's fair enough, isn't it? You gotta ask him, I tell you!
Ça me parait honnête si je lui rends le million!
It happened, isn't that enough?
C'est arrivé, et c'est tout.
A coat like that isn't enough on a day like this.
Un manteau comme ça ne suffit pas.
Now that's clear enough, isn't it?
J'ai été clair, non?
- He's all right, isn't that enough?
- ll va bien. Ce n'est pas suffisant?
You know perfectly well that isn't evidence enough.
C'est une preuve insuffisante.
Why, that isn't good enough.
- Vous croyez? Cela ne suffira pas.
Isn't that enough for today?
Est-ce que ca ne suffit pas pour aujourd'hui?
- Isn't that enough?
- Cela ne te suffit pas?
Well, that isn't enough.
Ce n'est pas assez.
That isn't reason enough for losing each other.
Cela n'est pas une raison pour rester séparés.
Isn't that enough?
- Ça ne vous suffit pas?
That's fair enough, isn't it?
Ça va comme ça, non?
That's fair enough, isn't it?
Je suis fair-play.
And I'll tell you something else that isn't good enough.
- Autre chose que je n'aime pas :
Isn "t it enough that you" re torturing me?
Ça ne vous suffit pas de me torturer?
Isn't it enough that all the while I'm working, I'll be learning shorthand?
Ça ne vous suffit pas que j'apprenne la sténo?
Isn't that reason enough for a royal ward who must obey her guardian?
N'est-elle pas suffisante pour moi qui dois obéir à mon tuteur?
- If I ask you to, isn't that enough? - Not this time, Miss Julie.
Mais c'est moi qui vous en prie.
Isn't there blood enough shed, that I should want yours?
N'y a-t-il pas assez de sang versé comme ça?
We're in love, isn't that enough?
- On s'aime, ça suffit pas? - Non...
I've decided that it's your family that isn't good enough.
À présent, c'est votre famille que je juge indigne.
That's simple enough, isn't it?
C'est simple, non?
Isn't it enough that you gathered every other man's heart today?
Ne vous suffit-il pas d'avoir enjôlé tous les autres?
That kind of love isn't enough for two people as different as we are.
Mais nous sommes trop dissemblables.
It isn't only now, although that's bad enough.
Le problème n'est pas tant maintenant, même si la situation est grave.
Isn't that enough?
Ça ne suffit pas?
Isn't it enough that she's a governess without making her your companion?
N'est-ce pas suffisant qu'elle soit préceptrice sans en faire ta compagne?
Isn't that enough for you?
Ça ne te suffit pas?
Yes, you see, in the first flush of panic, the animal mind isn't bright enough to realize that he could have run around the brush.
Oui, vous voyez, dans le premier accès de panique, l'esprit de l'animal n'est pas assez brillant pour se rendre compte qu'il aurait pu contourner les broussailles.
- Isn't that enough?
- Ce n'est pas assez?
Now, that's fair enough, isn't it?
C'est de bonne guerre, non?
Now, that's fair enough, isn't it?
C'est équitable, non?
Isn't it enough that he stole them?
Ca ne suffit pas qu'il les ait volees?
The real fun is matching my wits against the instinct of an animal... that Isn't going to let me get near enough to shoot.
Le vrai plaisir est de mesurer mon esprit à l'instinct d'un animal... qui ne va pas me laisser approcher pour pouvoir tirer.
- Ladies, please, please. Isn't that enough?
Mesdames, de grâce!
That isn't enough.
Ce n'est pas assez.
- Isn't that enough?
- Ça te suffit pas?
Isn't that enough?
C'est bien comme ça, non?
You're backing Reform till you get yourself jockeying into picking a fight with Nick. And if that isn't enough, you play ball with a guy who'll dump you overboard as soon as he's elected.
Tu appuies les Réformistes, cherches des poux à Nick, joues réglo avec un type qui te jettera dès qu'il sera élu.
Isn't it enough that our most secret plans are known, our ships are being destroyed, our trains wrecked?
Nos plans secrets sont connus, nos navires et nos trains détruits!
If that isn't good enough for the Supreme Court bench, it's too bad.
Si ça ne convient pas au Sénat, tant pis pour la Cour Suprême.
Isn't that enough?
N'est-ce pas suffisant?
I realize that our plane isn't good enough to break men's records, but what about women's records?
Notre avion ne peut rien contre les records masculins. Mais les... records féminins, est-ce que tu y as pensé?
isn't that the point 36
isn't that what you wanted 60
isn't that crazy 40
isn't that right 1289
isn't that nice 131
isn't that beautiful 37
isn't that cute 44
isn't that great 227
isn't that lovely 31
isn't that something 73
isn't that what you wanted 60
isn't that crazy 40
isn't that right 1289
isn't that nice 131
isn't that beautiful 37
isn't that cute 44
isn't that great 227
isn't that lovely 31
isn't that something 73