English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / Isn't that weird

Isn't that weird tradutor Francês

242 parallel translation
You mean to say, you haven't even had one inquiry yet? Now, that's weird, isn't it?
Il n'y a pas encore eu de réclamations?
And look it happened at 8 : 30, just when we started calling, isn't that a weird coincidence?
Ca s'est passé à 20h 30. juste quand nous avons commencé à donner les coups de fil. Bizarre coïncidence.
Now, there's a guy up there, some hamburger guy, that had his stand burned down last night, but he's still got a little stuff left, and for you people that still believe that capitalism isn't that weird,
Je vous signale que la baraque d'un vendeur de hamburgers a brûlé cette nuit. Mais il en reste et ceux qui pensent encore que le capitalisme est normal pourront le renflouer en se calant les joues.
Isn't that weird?
C'est étonnant!
Isn't that weird?
C'est bizarre, non?
That's kind of a weird contradiction, isn't it?
C'est complètement contradictoire.
Isn't that a weird craving?
- Ce n'est pas bizarre, ces envies?
Isn't that weird?
Ce n'est pas curieux, ça?
Weird is the word.. that's carrying transferance a little far, isn't it?
C'est plutôt bizarre. Ça va loin comme transfert.
Look at this mess! They didn`t take anything, isn`t that weird?
Ils ont tout retourné sans rien prendre, c'est pas bizarre?
- Mr Right? Isn't that kind of weird?
- C'est mystérieux, non?
I've called Diana every day since I've been back and her mom always says she's not there. isn't that weird?
J'ai appelé Diana tous les jours depuis mon retour, sa mère dit toujours qu'elle n'est pas là. C'est bizarre, non?
Isn't that weird. A girl like Lyla could turn out to be such a psycho.
N'est-ce pas étrange qu'une fille comme Lyla se soit avérée être une psychopathe?
That's so weird, though. Isn't that weird?
Et aussi très bizarre!
Dad, isn't it weird for you that Mom's having a baby with Bob?
Ça te fait pas bizarre que maman ait un bébé avec Bob?
Isn't that kind of a weird thing for police to do?
Ce n'est pas bizarre que la police fasse ça?
Isn't it weird that he came here today?
Ce n'est pas louche, ce type?
Hm-hmmm. Isn't that weird, though?
Bizarre, hein?
Isn't that weird?
Zarb, non?
That's weird, isn't it?
C'est bizarre, non?
Isn't that weird?
N'est-ce pas bizarre?
Oh, no. A little weird behavior. Isn't that what it's all about?
Et le tour est joué, non?
- Isn't that gonna be weird?
Ça va pas faire bizarre?
That's weird, isn't it?
C'est bizarre, hein?
Professor isn't it weird that we sent a space probe to Mars and we didn't even find anyone?
N'est-il pas étrange que notre sonde sur Mars n'ait trouvé personne?
Isn't it weird that your mom's never on the boat?
Bizarre que ta mère n'y aille pas.
Isn't that weird?
Étrange, non?
"Something weird is going on" - isn't that our school motto?
Tu viens pas d'énoncer la devise du lycée?
- Isn't that weird?
- Ce n'est pas bizarre?
Isn't it weird that you're thinking of sleeping with someone you don't know... to get closer to Jack?
N'est-ce pas bizarre que tu songes à coucher avec une inconnue... pour te rapprocher de Jack?
Isn't that weird?
C'est dingue!
That's weird, isn't it?
C'est bizarre non?
I know Isn't that weird?
Je sais. Ce n'est pas curieux?
It's weird how that happens, isn't it?
C'est bizarre, tout ça, n'est-ce pas?
Well, that's kinda weird, isn't it?
C'est bizarre, non?
- Isn't that weird?
Bizarre, non?
That's weird though, isn't it?
C'est bizarre, non?
That is a little weird, isn't it?
C'est curieux en effet.
Isn't that a weird coincidence?
Quelle coïncidence bizarre!
I didn't say it in front of him, but back there... in the crematorium, seeing the coffins... I suddenly felt so good! Isn't that weird?
Tu sais je voulais pas en parler devant Michel, mais tout à l'heure dans le crématorium, en regardant les cercueuils j'ai commencé à me sentir très très bien, c'est bizarre non?
Isn't it weird... how thingsjust kind of work out that way?
C'est étrange comment les choses se déroulent?
Isn't that weird?
C'est bizarre!
Isn't that weird?
N'est-ce pas étrange?
- It's weird having the feeling that someone you love isn't telling you everything.
- C'est étrange de penser que celui qu'on aime ne te raconte pas tout.
That is weird, isn't it?
C'est bizarre, non?
That's weird, how different we are, isn't it?
C'est drôle comme on est différentes, hein?
Isn't that kind of weird?
Ce n'est pas un peu bizarre?
Isn't that weird?
C'est pas bizarre?
That's the weird thing isn't it?
c'est étrange, n'est-ce pas?
Isn't that weird.
N'est ce pas étrange.
- That's weird, isn't it?
C'est étrange.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]