It's a boy tradutor Francês
2,808 parallel translation
Your first delivery, it's a boy.
- Ton premier accouchement : un garçon.
I was just about to start, then my boy Boots called and he was all like, " Yo, Cole, it's Boots.
J'allais m'y mettre quand mon pote Boots a appelé. Il m'a dit : " Yo, Cole, c'est Boots.
When it comes down to it, bug boy here kicked that scarab's tail.
Je peux vous confirmer que ce petit a eu le dessus sur le scarabée.
It's a boy.
C'est un garçon.
It's like living with a frat boy on all fours.
Tous ces poils partout, le jeter de bâton, la papatte. C'est comme de vivre avec un mec de fraternité à quatre pattes.
And I do not plan on helping unless it's a boy.
Et ce sera sans moi si c'est une fille.
It is,'cause that boy is not his son. He's a catalog model.
Ça l'est, car ce garçon n'est pas son fils.
Unless it's a boy - - then we have to find him for jesus.
Sauf si c'est un garçon Et il faut qu'on le trouve pour Jesus.
And I don't know whether it's a girl or a boy.
Et je ne sais pas si c'est une fille ou un gar on.
And if someone got in that boy's ear and egged him into thinking that my communication with him was something that it was not... Tell me about what happened between you and Will.
Et si on a parlé à ce garçon et qu'on lui a suggéré de croire que ma relation avec lui était quelque chose que ça devrait pas... racontez-moi que ce qu'il s'est passé entre Will et vous.
Okay. You know, if our boy Grimes saw the face of the mummy, it's likely he's cursed, too.
Si Grimes a vu la momie, il est peut-être maudit aussi.
That boy takes everything from the tree and then it's just a stump.
Ce garçon dépouille l'arbre jusqu'à ne laisser qu'une souche.
- It's like a 12-year-old boy or some shit like that. Isn't that crazy?
C'est dingue, non?
Well, don't panic, 50 % chance it's a boy.
Pas de panique. Y a 50 % de chances qu'on ait un garçon.
It's a boy.
Un garçon.
I know it's best for a boy to have his father around, and for John to have both of his parents.
D'accord, c'est mieux pour un garçon d'avoir son père, et pour John d'avoir ses deux parents.
It's a hobby we shared since he was a boy.
C'est une passion que l'on partage depuis qu'il est enfant.
We reexamined the boy's teeth... and found it wedged between the right lateral incisor and canine.
On a réexaminé les dents du petit... et on l'a trouvée coincée entre l'incisive latérale droite et la canine.
On the inside, it's the best money laundry a growing boy could ask for.
À l'intérieur, c'est le meilleur moyen de blanchir de l'argent.
If it's a boy, it's $ 1,000 ;
Si c'est un garçon, c'est 1000 $ ;
I love the thought of a baby in the house, but if it's a boy...
L'arrivée d'un bébé me comble, mais si c'est un garçon...
I want to say I'll make provision for you, if it's a boy and you get pushed out.
Je compenserai, si c'est un garçon et que vous perdez tout.
But it's a boy.
Mais c'est un garçon.
It's a boy?
Un garçon?
You're 14.It's too young to go on dates, especially with a boy who's already driving.
Vous avez 14. C'est trop jeunes pour allez au rendez-vous Surtout avec un garçon qui conduit déjà.
So this is a mirror image of the commander's computer. We can track everything the boy is doing as he does it.
C'est une image miroir de l'ordinateur du commandant, on peut surveiller tout ce que fait le gamin.
Whoa, whoa, whoa! It's OK, I got a seatbelt on this bad boy.
Ça va, j'ai une ceinture de sécurité.
Boy, it's just a jersey.
- Pourquoi? Ce n'est qu'un maillot.
Well, I'm sure it's not easy for a little boy To believe that his mother chose to leave him.
Pour un gamin, c'est dur d'accepter que sa mère l'a abandonné.
Call me crazy, but I don't think our boy here was using it to treat a cough.
Et il ne s'en servait pas contre le rhume.
It's been 18 hours since the Clayton boy went missing.
Ça fait 18 heures que le petit Clayton a disparu.
Boy, it's been a rough day.
Ça a été une dure journée.
And it's not like that. You're my boy. It's just, look, what I'm doing, where I'm going, you're not gonna dig it, okay?
C'est pas ce que tu crois, tu es mon pote, mais ce qu'on a prévu ne va pas te plaire.
The irony is it's the same song Kamala and I used to sing to him when he was a small boy.
L'ironie veut que ce soit la même chanson qu'on lui chantait quand il était enfant.
It's--when you said, "if we had a boy," I pictured us having a boy.
Quand tu as dit, "si c'était un garçon", je nous ai imaginés avec un garçon.
It's just a boy. It's no big deal.
C'est qu'un garçon, c'est pas grave.
I mean, raising a boy today, it's... It's... I-I-it's different.
Je veux dire, élever un garçon d'aujourd'hui, c'est... c'est... c'est different.
And, um... I-I'm glad that it did. He's a very special little boy.
Ce n'était pas mon intention, mais c'est ce qui s'est passé en quelque sorte, et je suis contente de l'avoir fait.
If it's a boy... Matthew,
Si c'est un garçon...
It's like, everyone chooses "Boy" for the dog.
C'est comme... Tout le monde a choisi "Boy" pour le chien.
A messenger boy. I mean, it's Danny. He's the one who calls the shots.
Ce n'est pas Nick qui décide, c'est Danny.
- It's a boy.
- C'est un garçon.
Well, look, my late husband, this young boy's dead father, was a roller coaster designer, so it's kind of a family tradition.
Mon défunt mari... le père décédé de ce jeune garçon, créait des montagnes russes, c'est une tradition familiale. Allez, deux de plus?
Oh Boy, it's looking like a beautiful morning on Mars today.
C'est une belle matinée qui s'annonce sur Mars.
It's Tom as a boy.
C'est Tom enfant.
Yes, it's a boy :
- Oui, regarde. Oui, il est un garçon.
You know it's a boy?
Tu sais que c'est un garçon, toi?
It's a boy :
C'est un garçon.
And when the mother says no, well, it's a no, and when she says yes, he leaves for another town, and the little boy is happy :
Elle dit non et quand elle dit "oui", il va dans une autre ville et le petit garçon, il est content.
Unfortunately, it seems, in the eyes of the general public, saving a fox from a petting zoo doesn't quite make up for letting a four-year-old boy drown on national television.
Malheureusement, aux yeux du public, aider un renard à s'échapper d'un zoo ne compense pas vraiment le fait d'avoir laissé un enfant se noyer.
Oh, boy. Once we got into the writing of it, it just spun out of control.
Une fois qu'on a commencé, on s'est déchaînés.
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a girl 287
it's always there 23
it's a pleasure to meet you 246
it's a date 249
it's all in your head 59
it's about fucking time 24
it's all good 878
it's a trap 359
it's about damn time 34
it's a girl 287
it's always there 23
it's a pleasure to meet you 246
it's a date 249
it's all in your head 59
it's about fucking time 24
it's all good 878
it's a trap 359
it's a joke 388
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's a shame 312
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's awful 405
it's all lies 56
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's a shame 312
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's awful 405
it's all lies 56
it's all there 302
it's all the same to me 49
it's all 182
it's all about you 62
it's all clear 95
it's amazing 1037
it's all over the place 28
it's alright 989
it's a 1775
it's awesome 371
it's all the same to me 49
it's all 182
it's all about you 62
it's all clear 95
it's amazing 1037
it's all over the place 28
it's alright 989
it's a 1775
it's awesome 371