It's all tradutor Francês
111,213 parallel translation
But it's these kind of moments, an amazing sky, four friends on a boat, and that makes it all all right! [chuckles]
Mais ce sont ces moments... ce ciel incroyable... quatre amies sur un bateau... qui sauvent la mise.
It's become all that we've known, really.
C'est devenu tout ce qu'on connaît.
Our parents booked their flights to Australia to come meet us, and then it's all gone kind of horribly wrong.
Nos parents ont réservé leurs billets pour venir nous retrouver et soudain, tout a horriblement foiré.
It's your money, after all.
C'est ton argent, après tout.
It's all subjective, man.
C'est subjectif, tout ça.
It's all a joke.
Tout ça, c'est une blague.
It's all so boring now.
C'est devenu chiant, aujourd'hui.
All right, that's it.
C'est bien, comme ça.
It's all gonna go back to the way it was, anyhow.
Tout va redevenir comme avant.
It ain't no Dewey decimal system, but it's all right.
Ça vaut pas la classification décimale de Dewey, mais ça passe.
The BOP's private prison budget is restrictive and far too complex for me to explain to you here, but trust me, it definitively prohibits us from meeting all of these demands.
Le budget fédéral pour les prisons privées est restrictif et trop complexe pour que je vous l'explique ici, mais croyez-moi, il nous interdit clairement d'accéder à toutes ces revendications.
Lorna's taking care of it, all right?
Lorna s'en charge, vu?
What if it's all a plot? What if he's still coming?
Et si c'est une ruse, et qu'il vient quand même?
For all we know, it's a party up there.
Pour autant qu'on sache, elles font la fiesta.
All right, it's not a big deal.
D'accord, c'est pas grand-chose.
Yeah, we all know that's how you like it, you dinge queen.
On sait tous que t'adores ça.
It's gonna be all right.
Ça va aller.
Some 12-year-old's gonna add a fart noise to it, share it with his fart-noise-loving buddies, then a new fart noise video's gonna come out, and you will all be forgotten.
Une gamine de 12 ans va rajouter un bruit de pet par-dessus, partager la vidéo avec ses amis qui adorent ça, et une nouvelle vidéo de pet va surgir, et on t'aura complètement oubliée.
It's embarrassing, all of that adulation.
Toute cette adulation, c'est gênant.
It all happened pretty quick.
Ça s'est passé vite.
Look, I can show you numbers, I can show you how well it's all playing for us.
Je peux vous le prouver par des sondages, ça nous aide.
All right, well, let's leave it at that.
Très bien. Laissons tomber.
So, I'm... I'm at this fundraiser. It's a beautiful house on the beach in Amagansett, and I've been dancing all night with this incredible girl, way out of my league.
J'étais... à une collecte de fonds dans une sublime maison sur la plage à Amagansett, et j'ai dansé toute la nuit avec cette... jeune femme incroyable, trop bien pour moi.
It's just you and me and all the other Americans out there having trouble sleeping tonight.
Vous, moi et tous les Américains n'arrivant pas à dormir.
It's all part of GRIT.
Cela fait partie du DRET
It's all about hard work.
L'important, c'est le travail.
When it's safe to come back, I'll call you. - All right?
- Je t'appelle quand vous pourrez revenir.
So there's really no way to just... take it all back?
Donc il n'y a vraiment aucun moyen... de retirer tout ça?
If Jaha's right and Becca created Nightblood there, they'll find her records, and all they have to do is reverse-engineer it from Luna.
Si Jaha a raison et que Becca a créé le Nightblood là-bas, ils trouveront ses notes, et tout ce qu'ils auront à faire est d'inverser le processus grâce à Luna. Tout le monde vivra.
She put herself on this list, by the way. You still think it's all good?
Elle s'est mise sur la liste, par ailleurs.
"It's all for my people."
"tout ça, c'est pour mon peuple."
If Jaha's right and Becca created Nightblood there, they'll find her records, and all they have to do is reverse-engineer it from Luna, and everyone lives.
Si Jaha a raison et que Becca a créé le Nightblood là-bas, ils trouveront ses notes, et ils pourront inverser le processus grâce à Luna et tout le monde vivra.
That's why it'll save us all if we can figure out how she made these cells combine.
Et pourquoi ça nous sauvera tous si on comprend comment elle a créé cette association de cellules.
it's all connected.
tout ça est relié.
It's like Queen Nia used to say... war makes murderers of us all.
Comme la Reine Nia disait... la guerre fait de nous tous des meurtriers.
- It's all I need.
C'est tout ce que j'ai besoin.
It's my honor to comply with your decisions and fulfill all the duties that you assign me.
Je serai honorà © de porter l'habit que vous me taillerez, et de la mission dont vous me chargerez.
It's all in here.
C'est tout ici.
Ravi, it's a stakeout, all right?
Ravi, c'est une mise en scène, d'accord?
It's all hands on deck. The whole force is out looking for him.
Toute la police est à ses trousses.
Listen, I was wondering if it's at all possible, can you, like, not ring the church bells for like a hour, an hour and a half?
Je me demandais s'il était possible de ne pas sonner les cloches avant une heure et demie.
If it's not... that's all I'll feel badly about.
Si ce n'est pas toi... il n'y a que ça qui me gênera.
All they seem to do is make it more difficult for young women to get about.
Ils semblent s'efforcer à compliquer la vie des jeunes femmes.
And it is my personal view that these degradations are made all the more sickening by the fact that, at the time of his crimes, he was attempting to marry into one of the most honoured families in our country's history.
Et à mon humble avis, ces dégradations sont encore aggravées par le fait qu'au moment de ses crimes, il tentait d'épouser une dame issue d'une des familles les plus honorables de notre pays.
It's all in the Bible.
Tout est dans la Bible.
It's all right for you, you're antisocial...
Il vous convient, comme vous êtes antisocial...
Well, it's all Mama's idea, but I've been pulling the levers.
L'idée vient de maman, mais j'ai tiré les ficelles.
It's all right.
Entendu.
I've witnessed what is out there and I know what it's worth to Jamestown, Virginia... you gentlemen, all of us.
J'ai vu ce qu'il y a là-bas, et je sais ce que ça vaut pour Jamestown, en Virginie... pour vous messieurs pour nous tous.
So, it's fallen upon all of you to figure out how to get us un-fucked.
Donc, il vous revient de trouver un moyen d'en sortir.
He's driven by maintaining influence... naturally... and growing his six-generation fortune and staying invisible despite it all.
Il est animé par le maintien de son influence... naturellement... et par l'accroissement d'une fortune de 6 générations tout en restant invisible.
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all lies 56
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all lies 56