It's all the same tradutor Francês
1,497 parallel translation
His judgment has the stomachache, it's pale and drives the plaintiff mad, acquits the sinner all the more of sin and voids the whole complaint, all in the same breath.
Son jugement a mal au ventre, et, pâle, il rend fou le plaignant, n'en lave que mieux le pécheur du péché, annule la plainte d'un seul souffle.
It's all the same to me.
Cela m'est parfaitement égal.
No, no. It's the very same thing, you know, knowing that it's all good all the time.
C'est pareil étant donné que tout va bien dans le meilleur des mondes.
I always hoped I might die in a warm bed with clean sheets, if it's all the same to you.
J'ai toujours voulu mourir dans un lit chaud, avec des draps propres, si ça ne vous dérange pas.
It was actually feeding off my essence! My thoughts! And it would have done the same to all of you.
Cette abomination s'est nourri de mon essence, de mes pensées et vous auriez tous subi le même sort.
In the great scheme of things, it's all the same.
Globalement, ça reviendra au même.
She says it's all mass-produced... nothing is authentic, and everyone winds up having the same stuff.
Elle dit... qu'avec les trucs fabriqués en série, tout le monde est meublé pareil.
It's not the same at all.
C'est complètement différent.
Photons and force fields ; flesh and blood- - it's all the same, as long as your feelings are real.
De photons et de champ de force, de chair et de sang, c'est pareil si vos sentiments sont réels.
In the morning he's gonna have all the same memories and a hangover to go with it.
Au matin, il aura les mêmes souvenirs et la gueule de bois qui va avec.
It's the exact same crap all over again.
Toujours les mêmes conneries qui reviennent.
Sir, if it's all the same to you I think I'll stay with Jones.
Monsieur, si ça ne vous dérange pas... je crois que je vais rester avec Jones.
Well, Nadia, if it's all the same to you, I'd like to give it a bash.
Et bien, Nadia, si ça t'es égal, j'aimerais bien te donner une raclée.
It's mostly just me dealing with a lot of people who are exposing me to information and ideas that seem vaguely familiar. But at the same time, it's all very alien to me.
C'est surtout mon interaction avec beaucoup de gens... qui m'exposent... à des informations et à des idées... qui semblent vaguement familières... mais en même temps... tout ça m'est assez étranger.
It's all the same in the end.
Ca revient au même
No, but they drink and carouse all night. So it's much the same thing.
Non, mais ils boivent et festoient toute la nuit, c'est pareil.
I have the same dream all the time where it's really high, I'm kinda floating, and then I fall.
Je fais le même tout le temps : je me sens flotter dans le ciel, puis je chute.
Gay, straight- - it's all the same now.
Pd, hétéro- - c'est la même chose maintenant.
That it's all part of the same subject.
Que tout fait partie du même sujet.
It's all the same.
Tout est pareil.
It's all the same.
Le cœur et les couilles, c'est pareil.
It's amazing, like all week long we've-we've been saying the same lines and then the audience is here and we will mess up, and if you mess up once then you'll get nervous because you'll you know you'll probably mess up again.
C'est étonnant comme tout une semaine nous disons les meme lignes et quand le publique est là, c'est le désordre il nous rendent nerveux!
I think it's... it's the same with all the other stuff that we have too much of...
Je crois que... c'est comme pour tout ce que nous avons en excès.
You know, it's funny, but when the kind of understanding that you and I have over a little piece of rock spreads throughout the universe, then and only then will there be understanding amongst all peoples, alien and alike in all kinds of places at the same time.
C'est étrange, mais lorsque la compréhension que nous partageons grâce à cette petite pierre se répandra dans l'univers, alors, et alors seulement, il pourra y avoir une compréhension entre les peuples, extraterrestres ou non, partout et en tous lieux.
They're all a part of the same international... it doesn't matter, a little ball, it's all the same story.
C'est pareil, quelque chose d'international... Cela n'a pas d'importance, un petit globe.
It's the same in all relationships.
- Tu veux de la rigidité?
It's the same in all relationships.
Où est-elle?
I guess it's all the same
Je suppose que c'est la même
Music box, lace teddy, it's all the same thing.
Ça ou un ours en peluche, c'est pareil.
It's the same Black Sabbath riff all over again.
Toujours le même vieux riff à la Black Sabbath.
The FDA analyzed the cyanide- - it's all from the same batch, but they're still trying to get a line on where it came from.
Les services de santé ont analysé le cyanure. Toujours de la même source. Mais ils n'ont pas réussi à déterminer l'origine.
If we pull together in the same direction, it's better for us all.
Si nous tirons dans le même sens, cela vaut mieux.
It's all the same to me because it's you.
C'est du pareil au même parce que c'est toi.
I appreciate the gesture, but, if it's all the same to you, there's someone else who should have it.
J'apprécie votre geste, mais si ça ne vous ennuie pas, j'aimerais le donner à quelqu'un d'autre.
So if it's all the same to you, I prefer to wait it out on this... vessel, and if you survive, you can pick me up and tell me all about Tarn Vedra.
Alors si c'est de même pour toi, je préfère attendre l'issue sur ce... navire, et si tu survies, tu peux me pêcher et tout me dire sur Tarn Vedra.
"Hindustan or English-stein, everywhere it's all the same"
C'est partout pareils que ce soit l'Inde ou l'Angleterre.
It's a funny thing, and it might seem hazardous to you... but we all hang out in the same places.
C'est drôle, et ça peut vous sembler dangereux... mais on va tous dans les mêmes endroits.
So it's all the same to me.
Pour moi, c'est pareil.
It's all the same to me.
Arrête.
No, it's all the same number for everyone.
- Non, tout le monde a les mêmes.
Perhaps you'd like to sit and watch how we men catch perps in this squad lf it's all the same to you, I like to catch them myself but you can sit and watch if you'd like
Asseyez-vous et regardez comment nous, les hommes, nous attrapons les malfrats. J'aime autant le faire moi-même. Mais vous pouvez regarder.
Front or back, it's all the same to you.
Devant ou derrière, c'est la même chose pour toi.
No, we'll all sleep in the same room. It's safer.
Tous dans la même chambre, c'est plus sûr.
You're an awfully hard man to like, Hitler, but I'm gonna try, because if I've learned anything over the past four years, it's that we all shit the same, scream the same, and die the same.
C'est dur de vous trouver sympathique, Hitler, mais je veux bien essayer. Ce que j'ai appris pendant ces 4 ans au front, C'est que tous, aux chiottes on chie pareille, on crie pareille, et tous, à la fin, on meurt.
It's important. You need to treat them all the same.
Pas faire de favoritisme.
If it's all the same to you, I'll hit on the blond.
Dans ce cas, je me fais la blonde.
- Whatever. Anyway, it's all the same.
- En tout cas, c'est toujours pareil.
What do you press his stuff for, it's all the same for him.
Pourquoi repasses-tu ses affaires?
Robbery, murder, it's all the same sentence for him either way.
Vol, meurtre, c'est la même sentence pour lui.
Once, home and outside were like heaven and earth for me, now it's all the same.
Avant, dedans ou dehors c'était comme le ciel et la terre, maintenant, ça m'est égal.
It's all the same to you!
Toi, tu mélanges tout.
it's all the same to me 49
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67