It's different this time tradutor Francês
222 parallel translation
It's a spirit... five times distilled, the spirit of Christmas cheer... of love, of all that's good... of all that makes this time of year different from any other time.
C'est un alcool, distillé cinq fois, l'alcool de la joie de Noël, de l'amour, de tout ce qui est bon, de tout ce qui rend cette période de l'année différente de toute autre.
Only this time, it'll be different. The mobs will be together.
Oui, et cette fois, nos bandes s'entendront.
This time it's going to be different.
Cette fois, ça va être différent.
It's different this time.
Vous n'êtes plus un héros :
It's a little different this time.
C'est différent cette fois-ci.
This time, it's different.
Ce n'est plus pareil.
No, this time it's different.
Non, cette fois c'est différent.
It isn't like the last time This time it's serious.
Cette fois-ci c'est différent, c'est plus sérieux.
But this time it's different.
Mais cette fois c'est différent.
This time it's different.
Cette fois c'est différent.
- This time it's different.
- Cette fois c'est différent.
It's different this time.
- C'est différent.
It's going to be a little different this time.
Ca ne sera pas pareil cette fois.
"oh, mum, I've bought a sloth" Or some other odd-toed ungulate like a tapir. No, it's really different this time, mum.
Oh, maman, j'ai acheté un paresseux ou un autre ongulé, comme un tapir.
It's something special this time.
Cette fois, c'est différent.
This time, with God's help it's going to be different.
Cette fois-ci, avec l'aide de Dieu, ce sera différent.
Goddamn it, it's different this time.
Merde, c'est différent cette fois.
It's different this time.
Cette fois, c'est différent.
But I know it's different this time with you.
Mais je sais que cette fois, c'est différent avec toi.
Well, it's different this time, Dad.
C'est différent, cette fois, papa.
It's different this time, Maggie.
Cette fois, c'est différent.
It's different this time. How?
- C'est pas pareil, cette fois.
Well, this time it's gonna be different, grandfather.
Eh bien, cette fois ce sera différent, grand-père.
This time it's different.
Cette fois, c'est différent.
Yes, but it's different this time.
Oui, mais c'est différent, cette fois.
But this time it's different.
Mais là, c'est différent.
But this time - this one time - it's different.
Mais cette fois, cette seule fois, c'est différent.
This time it's gonna be different.
Cette fois, ce sera différent, je te le promets.
This time it's different?
- Non mais cette fois-ci c'est pas pareil, hein?
This time it's gonna be different. Uh-huh.
Cette fois-ci, ce sera différent.
This time will be different. If something happens, I'll let it go.
S'il se passe un truc pas normal, je ferais comme si c'était rien.
This time it's gonna be different.
Cette fois, ce sera différent.
- This time it's different.
- Cette fois, c'est différent.
Well, it's not Ottumwa, but... I've been ready for this for a long time.
C'est différent d'Ottumwa, mais je suis prêt depuis un bout de temps.
It's not the same this time.
Cette fois, c'est différent!
It's a little different this time.
C'est différent.
It's different this time.
Cette fois c'est différent. Je...
Yes, but this time it's different.
Oui mais là, c'est différent.
Like I said, it's gotta be different this time.
Comme j'ai dit, ça va être différent, cette fois.
It feels different this time, it's almost like they're right here in the room.
C'est différent cette fois. C'est comme s'ils étaient ici.
This time, it's different. I don't feel their presence at all.
Je ne sens pas du tout leur présence.
But this time it's different... the Phantom has the power... the power to protect herself...
Mais cette fois-ci, ça sera différent. Le Phantom a un immense pouvoir. Le pouvoir de se protéger.
- It's different this time.
- Ce sera différent, cette fois.
- It's different this time.
- C'est différent, cette fois.
It's usually 50-50 at best, so I can't always be, but this time was different.
Normalement c'est du 50-50 au mieux, je ne peux donc jamais être sure, mais cette fois c'était différent.
This time it's different.
Cette fois, c'est différent
It's different this time.
C'est différent cette fois.
- No... it's always different this time of year.
- Non, c'est toujours différent à cette saison.
It's different this time, now it's both of us.
Cette fois, c'est différent. On est ensemble.
Every time I'm supposed to come see him I trick myself into thinking that it's gonna be different this time.
Chaque fois que je suis supposé aller le voir, je me dis que ce sera different cette fois.
Maybe it's different. He did come here this time.
Comment un beau jour tous les gens de la planète disent :
it's different 455
it's different now 46
it's different for you 16
this time 1599
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of year 37
this time of night 20
this time it's different 20
it's different now 46
it's different for you 16
this time 1599
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of year 37
this time of night 20
this time it's different 20
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387