English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / It's fine by me

It's fine by me tradutor Francês

100 parallel translation
- It's fine by me.
- Ça m'est égal.
It was my mother's idea that I not be there which is fine by me.
Ma mère préférait que je ne sois pas là.
If our father wishes to receive you, it's fine by me.
Et si père veut t'accueillir sous son toit, soit.
- Well, it's fine by me.
- Moi, ça me va.
If that's your thinkin', sir, it's fine by me.
Si c'est votre idée, commissaire, ça me va. Allez-y.
It's absolutely fine by me.
Ça ne me pose aucun problème.
- Really, every time - It's fine by me.
Entrez, si vous voulez.
for a couple of days It's fine by me. If it's just for a few days
D'accord, pour quelques jours.
It's fine by me
Moi, je suis d'accord.
It's fine by me. I just obey...
Je veux bien, mais j'aurais voulu éviter.
Fine by me, but it will be a relief not to have to see his curly head every day.
Ce sera très bien s'il vient et encore mieux s'il ne vient pas.
It's fine by me.
Ça me va.
We'll give it to the reverend, and that's fine by me.
Allons la récupérer et remettons-la au révérend, ce sera parfait.
Yeah, well it's fine by me.
Oui, pas de problème.
No, the main thing is it's fine to be kept from being number one by a record like Release Me because they're not both trying to do the same kind of thing
Non, ce qui est bien, c'est de ne pas être no 1 á cause d'un disque comme Release Me parce que les deux disques n'essaient pas de faire la même chose
Wait. lf you don't want any more contact with the Ferengi, that's fine, but by altering me, you won't be avoiding contact, you'll be encouraging it.
Si vous voulez éviter tout contact avec les Ferengis, pas de problème, mais en me changeant, vous n'éviterez pas le contact, vous l'encouragerez.
Okay, look, if you two want it on your conscience that this occasion went by... and you did nothing, that's fine with me. I'm out of it.
Si vous êtes sûrs de ne jamais regretter de n'avoir rien fait, moi, je m'en fiche, j'ai écrit ma carte.
Well, it's fine by me, but I'm not the only vote.
Je veux bien, mais je ne suis pas seul à voter.
Well, it's fine by me.
Pas de problème.
Any film with her in, it's fine by me.
Du moment qu'elle est dedans.
It's fine by me.
Ça me va si ça leur va.
It's fine by me, sweetheart.
S'il ne tenait qu'à moi...
If I have to go to war with the railroad to stay, it's fine by me.
Si je dois partir en guerre contre le rail, je le ferai.
It's fine by me, Jesse.
Pas de problème Jesse.
Look, if it's to test my femininity, and that's fine by me... there are lots of other men who aren't... Who aren't my therapist.
Ecoute, si tu veux tester ma féminité, c'est bien, mais... ll y a beaucoup d'hommes qui ne sont pas... mon thérapeute.
- It's fine by me. - Great.
- Bien sûr, je dois rentrer me préparer.
Look, there's nothing to even break off, so it's fine by me.
- Vraiment? Ecoutez, y a même rien à arrêter alors ça me va
Listen, if it's something she wants to do for herself... that's fine by me. Broads.
Ecoute.
you'll say I'm boring, it's fine by me but I would like to hear your voice
tu diras, je suis ennuyeuse,? a me va mais j'aimerais entendre ta voix
Oh, by the way... - it's fine about lunch. - What?
Ah, au fait, ça ne me gêne pas pour le déjeuner
Listen, I know it's weird, my being introduced by your husband... and it's fine if you don't want a life coach... but I can't leave until you promise to send her packing.
C'est bizarre de se rencontrer par l'intermédiaire de votre mari, et je ne vous en voudrai pas si vous ne voulez pas de coach, mais je ne partirai que si vous me promettez de la renvoyer.
That's fine by me... but we should check and see if it's cool with my boyfriend.
Ça ne me pose pas de problème mais je dois en parler avec mon copain.
So, look, whoever you're with in there, it's fine by me. I just want to say that as far as...
Peu importe avec qui tu es, ça ne me dérange pas.
It's fine by me.
Ça me convient.
It's fine by me.
Ça ne me gêne pas.
- It's fine by me.
- A moi aussi.
But if your father wants to amuse himself by putting the fear of God into his grand children and you're not against it, it's fine by me.
Si ton père veut inculquer la peur de Dieu à ses petits-enfants et que tu es d'accord, qu'il le fasse.
Just one question. When you've heard it, if you want to leave, you can leave, that's fine by me. But I've got one question to ask you.
Une question, et après ça... si tu veux partir, je t'en voudrai pas, mais il faut que je sache.
Hey, if you and Dad want a party, it's fine by me.
Si papa et toi voulez faire la fête, pas de problème.
Yeah, it's fine by me.
Oui, ça me va.
Okay, then, it's fine by me, too.
Bon. Alors, ça me va aussi.
If you wanna grow a full beard, it's fine by me.
Si tu veux te laisser pousser la barbe, ça me va. Vas-y!
It's none of my business, so if you don't want to answer, that's fine by me.
Ce ne sont pas mes histoires, donc si tu ne veux pas répondre,
It's fine by me.
C'est d'accord.
- Yeah, it's fine by me.
Shep me ramènera. Ça me va.
If you want to fold him in for 10 %, fine by me as long as it's out of your profits.
Si tu le veux le faire entrer pour 10 %, cela me convient tant que c'est pris sur ton profit.
You wanna stick it to the man, that's fine by me.
Jouez les rebelles tant que vous voulez.
If you want kutner's place, it's fine by me.
Si tu veux la place de Kutner ça ne me gêne pas.
Oh yeah. - If you're the captain, it's fine by me.
Si c'est toi, le capitaine, ça me va.
Yeah, it's fine by me.
- Ça me convient.
Fine by me, but... It's your loss.
Pour moi ça va, mais c'est vous qui perdez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]