It's fine with me tradutor Francês
254 parallel translation
It's fine with me.
Ça me va.
If you want to marry me, it's fine with me.
Si tu veux qu'on se marie, je ne demande pas mieux.
If you want to spend $ 11 fare to New York to get that for 14 cents, it's fine with me. I've gotta go, Dan.
Monsieur, si vous voulez dépenser 11 $ pour vous rendre à New York, je n'y vois pas d'inconvénient.
It's fine with me.
Ça ira pour moi.
- It's fine with me.
- Je n'ai rien contre.
Fine, do that. Let them take it up, it's nothing to do with you and me.
Ça n'a rien à voir avec nous deux.
And believe me, ladies and gentlemen... it's a pleasure to be associated with this fine American boy.
Et croyez-moi, mesdames et messieurs... C'est un plaisir d'être associé avec ce beau garçon américain.
That's fine with me, because I'm sick of it.
Parce que j'en ai assez.
- It's fine with me that it's all dark!
- Moi j'aime bien, c'est tout noir!
It's fine with me.
Cela ne me dérange pas.
If you don't want to tell me about it, that's fine with me,
Si tu ne veux pas m'en parler, parfait.
You're a fine sea dog, captain, but it seems to me that the Battledore could well do with a woman's hand at the helm.
Vous êtes un excellent loup de mer, Capitaine, mais le Battledore pourrait très bien fonctionner avec une femme aux commandes.
If that's all, it's fine with me.
Pour moi, pas de problème. S'il n'y a que ça...
If you don't want to tell me about it, that's fine with me,
Si tu ne veux pas en parler, je l'accepte,
Yeah, it's fine with me.
Oui, moi, ça me va.
If you want to play the martyred mother, it's fine with me.
Si tu veux jouer à la martyre, ne te retiens pas.
No. It's fine with me.
Mais non, c'est parfait.
- That's fine with me, Bubi, if it makes you happy.
D'accord Bubi...
- It's fine with me.
Pas de problème.
You do what you're told to do when you're told to do it and you'll get along fine with me.
tu fais ce qu'on te demande, quand on te le demande... et on s'entendra bien.
If we're not too long, it's fine with me.
Si on ne traîne pas trop je suis partant.
It's all fine with me.
Ça me va.
Believe me, I know that it's unfair and sexist, but, frankly, anything that gets him out of the house nights is fine with me.
Je sais que c'est injuste et sexiste, mais franchement, moins je le vois le soir, mieux je me porte.
You wanna call your lawyer, fine. If you wanna call your mother, it's okay with me.
A votre avocat ou à votre mère, ça m'est égal.
It's fine with me.
Ils te laisseront tous passer.
Well, it's fine with me.
Cela me convient.
It's fine with me, but we'll have to ask the Podest...
Pas de problème pour moi mais il faudra demander au podestat.
Hey, listen, if it's okay with them, it's just fine with me.
Si ça leur convient, je n'ai rien à redire.
If you feel OK, it's fine with me.
Si c'est bon pour toi, c'est bon pour moi.
To you it's a potato, to me it's a potato. But to Sir Walter Bloody Raleigh it's country estates, fine carriages and as many girls as his tongue can cope with.
Pour toi et moi c'est une pomme de terre, mais pour notre ami Walter Ducon Raleigh ça représente des terres, des carrosses... et autant de filles que sa langue peut contenter!
- It's fine with me.
- C.
- lf it's all right with Len, it's fine with me.
- Du moment que Len est d'accord.
It's fine with me, sure.
Bien sur que non.
If you want to go back, it's fine with me.
Si tu veux rentrer, ne te gêne pas.
Okay, it's fine with me.
D'accord. J'ai compris.
But as long as you're okay with it, it's fine with me.
Tant que tu n'y vois pas d'inconvénient...
It's fine with me.
Ça me convient.
If you like it, it ´ s fine with me.
Si tu l'aimes, tan mieux.
- We're gonna stay here all day until you decide to talk, so it's fine with me.
Il ne craquera pas.
It's a tradition with me. No. That's fine.
Non, allez-y.
I mean, it's fine with me just... I'm just wondering when all this happened, you know?
Je l'accepte... mais je me demande quand tout ça a commencé?
That's a fine theory, Mr. Ventura. What's it got to do with me?
Remarquable théorie, M. Ventura, mais en quoi me concerne-t-elle?
The 12th? He leaves for an appointment with his spring supplier's on Tuesday. Comes back Thursday saying it went fine, and Monday I hear they never saw him.
Mardi, il est parti rencontrer des fournisseurs... il est revenu jeudi en disant que tout s'était bien passé... et lundi, ils me disent qu'ils ne l'ont pas vu.
It's fine with me!
C'est parfait pour moi!
Wait. lf you don't want any more contact with the Ferengi, that's fine, but by altering me, you won't be avoiding contact, you'll be encouraging it.
Si vous voulez éviter tout contact avec les Ferengis, pas de problème, mais en me changeant, vous n'éviterez pas le contact, vous l'encouragerez.
If you want to keep doing it the Maquis way, that's fine with me.
Si vous voulez continuer ainsi, d'accord.
It's fine with me. I'm glad to do it.
C'est la meilleure solution pour moi.
If you and your brother recommend her, it's fine with me.
Si votre frère et vous me la recommandez, ça va.
- It's fine with me too.
Moi aussi, ça m'arrange.
It's fine with me.
Cela me va.
Okay, look, if you two want it on your conscience that this occasion went by... and you did nothing, that's fine with me. I'm out of it.
Si vous êtes sûrs de ne jamais regretter de n'avoir rien fait, moi, je m'en fiche, j'ai écrit ma carte.
it's fine 7136
it's fine by me 35
it's fine now 24
fine with me 135
with me 1243
with men 23
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's fine by me 35
it's fine now 24
fine with me 135
with me 1243
with men 23
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347