It's just us now tradutor Francês
230 parallel translation
Yes, sir. It looks to me like Dude and me we is gonna raise us about a bale an acre because the way I feel now, Ada, it's just like I used to feel every spring.
Oui, je crois bien que Dude et moi, on va récolter une balle de coton par acre, car je me sens comme je me sentais à chaque printemps d'antan.
Now, Waldron it's gonna be a lot easier all around if you just tell us the whole story.
Et si tu nous racontais tout?
We wait for good weather all year, and we get it now just when this committee's on top of us.
On attend une bonne météo, et maintenant qu'on l'a, le comité vient mettre son nez.
It's just a toy now... but someday it may help us to crumble the walls of Rome.
Ce n'est qu'un jouet mais ça nous aidera un jour à détruire les murs de Rome.
Now... it's just the two of us.
Maintenant, à nous deux!
It's just two of us now, and it'll just be two of us when we catch up with them.
C'est nous deux, et ce sera nous deux quand on les attrapera.
Oh, now, honey, there's just no sense in us arguing about it like this.
Ne nous chamaillons pas pour ça, chérie!
- Now it's just the two of us.
- Il n'y a plus que nous deux.
We're letting Jocko De Paris use us just as he pleases, and even now we're going to let him get away with it.
On laisse Jocko De Paris nous manipuler, et on va le laisser s'en sortir.
Now, what's that? It's just a formality. It's the letter you sent us last week.
Vous souhaitez nous voir au sujet d'un livre que vous écrivez.
From now on it's just going to be the three of us you and me and the lord. Oh, I'm so happy.
Je suis si heureuse.
one of the boats go flying And there we were, just us two Just the two of us in the race Now I know it's time to leap...
J'ai aussi battu le record.
It's just as Enoki-ya and Kan'non just said. From now on, let us frankly discuss everything in the open. Don't do anything stupid that will arouse the authorities.
Maintenant que les chefs des deux clans vous ont enjoint de ne pas recourir à la violence, ne faites rien qui pourrait mêler la police à vos histoires.
Right now, it's just the two of us.
Juste toi et moi.
So, we're all just fine, but whatever was on that ship used our transporter beam to come aboard with us, and now it's here.
Donc, tout va bien. Mais ce qui était dans le vaisseau a utilisé le téléporteur pour monter à bord avec nous, et à présent, il est là.
And now it's just us two, doll...
Et maintenant, rien que nous deux, poupée...
'Cause now it's just between us two.
Mais qu'est-ce qui vous prend, vous ne jouez plus? Non!
Now it's just two us.
Maintenant il n'y a plus que nous deux.
Revi C / 12D... my eye... say something, it's just us now.
Revi C / 12D... mon œil... dit quelque chose, il n'y a que nous, maintenant.
I hate to break up a love scene, but I just thought that I would point out that instead of two of us being stuck in here, it's now three of us stuck in here.
Et désolé d'interrompre une scène d'amour, mais je veux signaler qu'au lieu d'être coincés ici, juste à deux... on est coincés ici, à trois!
I'm convinced now it's right, not just for you, but for us, too.
Je suis convaincue que c'est une bonne chose, pour nous et pour vous.
It's just the three of us now. What's that expression?
Il ne reste que nous trois, comme on dit.
It's just us now.
On est tout seuls, maintenant.
Well, honey, it's just the two of us here now.
Mais, mon chou, il y a que nous deux ici maintenant.
Jazz, what Mr. Banks means is that Geoffrey's not feeling well... right now, and it's just not the best time... for us to have houseguests.
Jazz, M. Banks veut dire que Geoffrey est souffrant et que ce n'est pas le meilleur moment pour avoir des invités.
It's just us now, you piece of shit.
Maintenant, c'est toi et moi, pauvre merdeux.
Right now it's just the two of us alone.
Nous sommes complètement seuls.
Now, what Plato was saying... is that if we just stop... and go with the flow... and follow our destiny... it'll lead us back to each other
Et Platon ajoutait... qu'en s'abandonnant, en se laissant emporter... en suivant notre destinée... elle nous ramènerait l'un vers l'autre.
Now if it was just us, hey... you pays your money, you takes your chances, but it's not just us.
Si ça ne tenait qu'à nous... on ferait le nécessaire, mais on n'est pas tout seuls dans l'Histoire.
Now it's just the three of us.
Maintenant, on est seulement trois.
Yeah, but it's not just about you anymore, because everything you do now affects all of us.
Ecoutez, si vous poursuivez vos investigations, on en subira tous les conséquences.
- The president's not here! You've gotta give us more time! - Let's just turn it off now.
Le Président n'est pas là!
So it's just us now.
Il reste que nous.
So now that we are friends, what just happened it stays between us, ok...?
- Vu qu'on est quasiment intimes, on va dire que ce qui s'est passé, les poubelles, ça va rester entre nous, OK?
Just cause some kid blew off his hands, doesn't mean the rest of us have to suffer now does it?
On va pas s'en priver à cause d'un connard de manchot.
Well, it's just the two of us now.
Nous ne sommes plus que tous les deux.
It's just us now, Roedel.
- On est tout seuls, Roedel.
It used to be that Middletown was a real vacation destination, but now it's just mostly us locals.
Middletown était une grande destination de vacances, mais maintenant, il n'y a plus que nous.
Now it's just the three of us.
Il ne reste que nous trois.
It's just the two of us now... you tough little brat!
Il n'y a plus que toi et moi... Petit caïd!
But cheer up, it's just the two of us now!
Mais regarde, y a plus que toi et moi maintenant!
Now, if it gets too cold, or too scary you just tell us.
S'il fait trop froid, ou si tu as peur, tu nous le dis.
It's just the two of us now, Jean-Luc.
Il n'y a plus que nous deux, Jean-Luc.
Now to us, beef might be a big deal but to a cow, it's just another day.
Chers amis, comme dirait la vache, je ferai meuh la prochaine fois.
Raj, it's really not important but suppose... just now when we were crossing the road... you could only save one of us from being run over by that truck... whom would you have saved, Pooja or me?
Raj, ce n'est pas vraiment important mais suppose qu'au moment où nous traversions la route tu ne puisses sauver que l'une d'entre nous. Laquelle sauverais-tu, Pooja ou moi?
I just think it's best if we keep this between us for now.
Je pense juste qu'il vaut mieux qu'on garde ça pour nous pour l'instant.
But for now, it's just us... and I'm still the same person.
Mais pour l'instant, il n'y a que nous... et je suis toujours la même.
I know it probably wasn't easy for you sharing your toys... and watching Daddy do rocket ship with everybody, but... Now it's just us, we can do whatever you want to do.
Ca n'a pas du être facile de partager tes jouets, et de voir papa faire la fusée avec tout le monde, mais... la, on peut faire ce que tu veux.
No, it's just the two of us here now.
Non, il n'y a que toi et moi.
It'll happen some day, and we'll notice because the people, instead of walking on the ground, will be floating 20 cm above it, just enough so as not to shock, because of the burden we'll have thrown off. Right now, it's weighing us down.
On le verra unjour, au lieu de marcher par terre, les gens seront à 20 cm du sol, pas plus haut pour ne pas choquer, car ils n'auront plus ce poids sur les épaules, ce poids qui pèse si lourd aujourd'hui.
Now it's not just the warnings they have to go and insult us
Comme si les avertissements suffisaient pas, maintenant il faut qu'ils nous insultent.
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21