It's like i always say tradutor Francês
59 parallel translation
Say, I got an uncle who's an undertaker and with business like it is, he's always got an extra slab.
Mon oncle est dans les pompes funèbres. Il aura de la place.
- What? There's an old saying. "The first customer of the day is always the most trouble." But like I say, I'm in no mood for it, so I'm gonna treat you so fair and square that you won't have one human reason...
Le 1 er client de la journée cause toujours des ennuis... mais je vous servirai si bien que vous ne vous plaindrez pas.
Well, i felt a little queasy when we took off but like my late husband always used to say i've got a stomach that's just like... it's odd.
Vous n'avez rien senti? Je me suis senti un peu mal au décollage, mais feu mon mari disait que j'avais un estomac comme...
I always say it's the parents'fault in cases like this.
Je le dis toujours, c'est la faute des parents.
Well, it's like I always say, Your Majesty, children got to be free to lead their own lives.
Comme je le dis toujours, Votre Majesté, les enfants doivent être libres de vivre leur propre vie.
I mean, it's like we always say. Everybody's got reasons.
Comme on dit, on a tous nos raisons.
It's like I always say we gotta blow it and we gotta blow it now.
Je dis qu'il faut le faire sauter, et tout de suite.
She's about to go on a break, and when she does she'll come over here and say "Hi" to me... like she always does and that's when I'll do it.
Elle va prendre sa pause. Elle va venir me dire bonjour, comme d'habitude, et cette fois, je vais me lancer.
- I know. Some people don't like their friends to say "I told you so," but it's a quality in you I've always admired.
Ça peut être agaçant d'entendre "Je te l'avais dit", mais c'est une qualité que j'ai toujours admirée chez toi.
Well, it's like I always say...
Enfin, comme je dis toujours...
It's like I always say, Kevin. Everybody's in on the game in their own way.
On est tous des bandits, chacun à notre façon.
Well, it's like I always say - take my life... please.
Comme je dis toujours, tuez-moi... s'il vous plaît.
Well, you know I--I was thinking you know, I- - I always imagine that since you're all guys and everything and- - and there's no one there to say no that, uh... you must be, like doing it constantly, right?
Emballez-le moi, je le prends. Salut, Will.
It's like I always say- - Why let someone else do for you what you can do for yourself?
Pourquoi laisser quelqu'un faire pour soi... ce que l'on peut faire soi-même.
It's like I always say :
C'est comme je dis toujours :
I mean, a chair costs money, so it's like stealing, and you always say...
Une chaise coûte de l'argent, donc ce serait du vol, et...
We're moving around so much because she's always looking for work, and I guess when you meet new people, it's just easier to say that she's a lawyer'cause it's, like, respectable
On déménage si souvent parce qu'elle recherche toujours du boulot, et je pense que quand on rencontre de nouvelles personnes, c'est juste plus facile de dire qu'elle est avocate parce que c'est, comme respectable et tout,
Like I always say, when it's long, it's too long.
Comme je dis toujours, quand c'est long c'est trop long.
It's like I always say.
Comme je dis toujours.
Why is it that I always feel like there's something you wanna say and you never do?
Parce que j'ai l'impression que tu veux me dire quelque chose mais tu n'y arrives jamais?
It's like I always say : sometimes you find things!
C'est comme je dis toujours : des fois, on retrouve des choses!
It's like I always say, it's gonna get ugly before it gets pretty.
Comme je dis toujours, avant d'etre beau, ça doit etre moche.
It's like I always say, if heaven could be bottled, it just might taste like my lemonade.
Comme je dis toujours : si le paradis était en bouteille, il aurait le goût de ma limonade.
IT'S LIKE I ALWAYS SAY- - IF YOU CAN'T DELIVER THE BACON,
Comme je le dis toujours...
It's like I always say.
C'est comme je le dis toujours.
But like I always say, at the end of the day, it's not about the paint. It's about the painter.
Mais comme je le dis toujours, en fin de compte il ne s'agit pas de peinture il s'agit du peintre.
It's like I always say, I'd put myself down before I let a client come to harm.
Ma sécurité passe après celle de mes clients.
Like I always say, when you know you're right it's worth taking a chance.
Comme je dis toujours, quand tu sais que tu as raison ça vaut le coup de tenter sa chance.
It's funny, I always thought it sounded ridiculous when people say it but it's like having a piece of home.
C'est marrant, je trouvais ça ridicule quand les gens le disaient, mais c'est comme avoir un bout de chez soi.
You know, Amaar, it's like I always say, integrity is the compass that guides us along God's path.
Vous savez, Amaar, comme je dis toujours, c'est l'intégrité qui nous guide sur le chemin vers Dieu.
It's like I always say, "If you're going to be a bear..."
Comme je dis toujours : "Si on veut être un ours..."
- It's like I always say. - What?
- C'est ce que je dis toujours.
It's like I always say...
Je le dis toujours :
It's like I always say, follow every lead.
C'est ce que je dis toujours, "Suivez toutes les pistes."
For one, I live next door, and it's like they say - never crap where you eat. Why not? I always crap where I eat.
Ils ont l'air de bien s'amuser.
It's like I always say, when it comes to good parenting, you have to be fair but firm.
Je dis toujours, quant à l'éducation des enfants, qu'il faut être juste mais ferme.
It's like I always say, you can't get over something while you're under it.
On ne peut pas prendre le dessus quand on est sens dessus dessous.
You might as well enjoy it. It's like I always say.
Aussi bien en profiter.
Like, it's just something I always say back home like,
Je dis ça à chaque fois que je rentre,
You know, sex, which is totally natural and normal for young people to have, provided, like I always say, it's with someone you love a special guy who treats you right.
Faire l'amour, ce qui est totalement naturel et normal pour les jeunes, mais encore mieux avec quelqu'un que tu aimes. un mec spécial qui te traite bien.
Well, you know, it's like I always say.
C'est ce que j'ai toujours dit.
It's like I always say...
C'est comme je dis toujours...
Like I always say, it's better to carry a tune than a grudge.
Comme je dis toujours, c'est mieux de se coltiner un air qu'une rancune.
It's like I always say :
C'est ce que je dis toujours :
Like I always say, if you can read, you can cook, but you don't have time to cook, it's just not your thing.
Comme je dis souvent, si tu peux lire, tu peux cuisiner, mais tu n'as pas le temps de cuisiner, c'est juste pas ton truc.
So anyway, it's like I always say.
Bref, c'est ce que je dis toujours.
And I know it's scary, but it's like I always say, if nothing changes...
Et je sais que c'est effrayant, mais comme je dis toujours, si rien ne change...
It's like I always say, okay?
Comme je dis toujours.
It's like I always say.
C'est comme je dis toujours.
Yeah, it's like I always say...
Ouais, c'est ce que je dis toujours...
Like I always say, it's a sin to stand in mercy's way.
Comme je l'ai toujours dit, c'est un péché d'entraver la compassion.