It's messy tradutor Francês
453 parallel translation
It's all kind of messy.
C'est un carnage.
It was awfully messy because before he could remarry her he had to divorce his third wife, Louise's mother.
Un micmac effroyable, parce que lui a dû d'abord divorcer de sa 3e femme.
It's rather messy in here.
C'est en désordre.
Ah, yes. You'll notice that it's a little messy and very dusty.
Ah, évidemment il y a un peu de désordre et beaucoup de poussière.
- You keep pulling stuff like this, McCleary, and so help me, if it's the last thing I do, I'll run you in! - A messy one.
- C'est moche.
Theatre's nice, but it's messy.
Merci... le théâtre, c'est bien, mais c'est salissant.
It's always so messy!
Quel désordre!
- It doesn't turn left and apparently has messy machine-guns.
- Celui qui a les mitrailleuses qui s'enrayent, d'après "Paris-Soir"!
It's a little messy in here now, but we'll be sleeping up at the hospital tonight.
C'est un peu en pagaille, ici, maintenant, mais on dormira à l'hôpital, ce soir.
- It's me. It's a little messy. I didn't expect you so soon.
Ne fait pas attention, c'est un peu en désordre, je t'attendais pas si vite.
It could get messy for us if he blabs about you know what.
Ça pourrait être fâcheux s'il parlait.
It's little messy around.
C'est un peu en désordre.
I know, it's a messy man's job.
C'est un boulot pour un homme.
At least when it's messy, I know where everything is.
Au moins, quand il est en désordre, je sais où tout se trouve.
It's messy in the cellar
Il est salissant dans la cave.
Er, well, if this were repeated over the whole country it's probably be very messy.
Si cela se répète dans tout le pays, ce sera une grosse pagaille.
I'm aware of psychotherapy's messy inadequacies, but I hope that my current research will put it all... on a more scientific basis.
Je suis conscient du désordre insuffisant de la psychothérapie, mais j'espère que mes recherches actuelles remettront tout cela... sur une base plus scientifique.
Oh, I'm sorry it's so messy.
Désolé pour la saleté.
- Messy, I know. But it's the only way I can bind you.
C'est sale, je sais... mais c'est comme ça...
You stay alive, it's messy.
Avec vous en vie, c'est dangereux.
It's messy.
C'est en désordre.
It's getting messy.
C'est curieux.
Someone has to take care of this house, so it won ´ t be messy like this.
Quelqu'un doit s'occuper de cette maison, qu'elle ne reste pas en désordre comme ça.
It's quite messy in there.
C'est assez en désordre.
- I'm sorry it's so messy. - All right.
Excuse le désordre.
It's a messy act and...
C'est bordélique et...
It's getting messy
Ils sont pas frais
It's very messy around here.
C'est très en désordre
- It's a little messy.
- Il y a un peu de désordre.
It's so messy.
Ça crée des problèmes.
Sorry it's so messy.
Veuillez excuser le désordre.
It's so messy.
Je m'en mets partout.
It's pretty messy in there.
C'est tout salopé là-dedans.
It's gonna be messy if you kill an undercover officer.
Tuer un policier en mission va faire des vagues.
To me it's a miracle,'cause it's a complicated and messy calculation.
Pour moi c'est un miracle, car ce sont des calculs compliqués et embrouillés.
It's pretty messy.
– C'est difficile à déterminer.
The pie is good, but it's very messy.
Elle est bonne, mais on s'en met partout!
You better put something on. It's a messy job we've got ahead of us.
Va te changer, c'est un sale boulot qu'on a à faire.
And this paragraph, why not move it down here. So, it won't be that messy That's the way to print a newspaper
Et ce paragraphe, déplace-le vers le bas, ce sera plus clair.
It's so messy, I can't identify either
Je n'arrive pas à l'identifier.
Brother, it's so messy that, we'd better leave this place
- Beau-frère... la confusion est énorme. Il vaut mieux quitter cet endroit.
It's very messy.
Mais c'est le bordel!
It's real... messy, and I like to keep a clean base.
C'est moche, et ie veux que ma base soit impeccable.
Yeah. It's messy right now.
Oui, c'est un peu en désordre.
- I'm sorry it's so... so messy here.
Désolé, c'est un peu le désordre.
He said, "Well, the performances are great, but it's too messy."
Il a dit : "Les acteurs sont parfaits, mais il y a trop de bazar."
At home it's always messy.
C'est vraiment la pagaille, chez nous.
It's through the rib cage but that's messy.
C'est la cage thoracique, mais c'est salissant.
- It's a messy business tonight.
- C'est pas du joli, ce soir.
It's messy.
Pas beau à voir.
But I'm warning you, it's messy.
Je vous préviens, c'est le bazar.
messy 98
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287