It's my car tradutor Francês
1,569 parallel translation
It's my turn to sing at the party
Car c'est à moi de chanter une chanson
I suspect it's somewhere in my car, want to know what it is?
Il doit être dans la voiture. Tu veux savoir ce que c'est?
You drive it and it's 14 years old. My car.
- C'est toi qui roules avec et elle a plus de 14 ans, ma voiture!
I mean, it was, but I shouldn't have been laughing,'cause I'm your best man, and I don't want this guy getting in your head, okay? 'Cause he's in my head a little bit.
En fait, ça l'était, mais je n'aurais pas dû rire, car je suis ton témoin, et je ne veux pas que ce type te bouleverse, d'accord?
You know, you don't really see other kids... coming up to my car, Drey, to talk to me. It's, uh...
Les autres élèves ne viennent pas à ma voiture pour me parler.
- It's my car.
- C'est ma voiture.
- Yes? - It's Dave. Have you identified the body that blew up in my car?
As-tu une identification sur le gars qui était dans la valise de mon char?
It's my wife's car.
C'est la voiture de ma femme.
My boyfriend and I decided to see other people, because he's studying somewhere and I'm here in New York, and it's probably better this way.
Avec mon petit ami, on a décidé de voir d'autres gens, car il étudie quelque part, et je suis ici, à New York. C'est sûrement mieux ainsi.
I'm not mechanical at all but I love dealing wih my electric car, because it's so easy.
Je suis nulle en mécanique, alors j'adore ma voiture électrique, c'est très facile.
In my opinion it's big oil that killed the electric car.
À mon avis, ce sont les pétrolières qui l'ont tuée.
- And I know that look... because it's the same look I've had, or used to have, every day of my life.
Et je connais ce regard, car c'est le même que j'avais... ou presque, chaque jour de ma vie.
My dad says it's stupid, that I should give it up.
Mon père dit que je devrais arrêter, car c'est idiot.
It's definitely the case that we know that my eyes... might in principle be deceiving me at any moment.
C'est définitivement le cas, car nous savons que les yeux peuvent nous tromper à n'importe quel moment.
It's my car.
C'est ma voiture.
If it's about me, or my car, I don't want to hear it.
Si c'est sur moi, ou ma voiture, je ne veux pas l'entendre.
My cellphone... it's in the car.
Mon portable... il est dans la voiture.
Because it's my family luck over centuries to get repeatedly fucked up the ass.
Car c'est la malchance de ma famille depuis des siècles que de sans cesse se faire enculer.
I can't ask Wilson, because he figures it's all in my head. Well, I agree with him.
Je ne peux pas demander à Wilson car il pense que c'est dans ma tête.
Ok... a... if you give a pig a pancake It's my earth daughter Angelica favourite picture book but... It... it's all about interconnectivity because if you do give a pig a pancake and she wants syrup to go with it it um...
Ok... euh... si tu donnes un pancake à un cochon c'est le livre illustré préféré de ma filleule Angelica mais... c'est... ça parle de l'inter connectivité car si tu donne à un cochon un pancake
It's funny, this little voice in my head this morning told me I should take this car in to get serviced.
C'est marrant, ce matin cette petite voix dans ma tête me disait d'amener la voiture au garage.
Guess I was wrong,'cause my heart feels like there's blood gushing in and out of it.
Je pense que j'avais tort, car mon coeur me fait comme si du sang entrait dedans puis en sortait.
It's in my car.
C'est dans ma voiture.
It's my brother's car.
C'est la voiture de mon frère.
You want to cut a deal, it's going to have to be a lot sweeter,'cause I am not spending the rest of my life in that hell hole.
Si vous voulez faire un deal, soyez un peu plus gentille, car je vais pas finir ma vie dans ce trou.
You know, back in high school, we took apart my calculus professor's car and reassembled it in his classroom.
Quand j'étais au lycée, on a démonté la voiture du prof de maths pour la remonter dans sa classe.
No, and it's really a shame...'cause here I am freezing my butt off on Mt. "Pendejo."
Non, et c'est très dommage... car ici, je me gèle le cul sur le Mont Trou d'cul.
I'm not supposed to play this because my mom says it's too violent.
Je ne dois pas jouer à ça, car ma mère trouve ça violent.
... 14 and it was awful because my little sister was really good at it... and I just always ended up making big giant knots.
C'était affreux, car ma petite sœur était très forte, alors que moi, je finissais toujours par tout emmêler. - Tu as une petite sœur?
* Nobody gonna beat my car, it's gonna break *
* * * *
Look, my buddy actually told me that they order extra crap because they know it's gonna get jacked.
Mon pote m'a dit qu'ils commandent des fringues en plus, car ils savent qu'elles se feront voler.
You're gonna sit on my couch, and depress us both, because you just can't admit that it's over with your wife.
Tu vas t'asseoir sur mon canapé, et nous déprimer tous les deux, car tu ne peux pas admettre que c'est fini avec ta femme. C'est ça.
Because it's my job as a Harbor Student Proctor.
Car c'est mon travail en tant que représentant des élèves d'Harbor.
i-i think you oughta take door number one, because, you know, it involves you naked in my apartment, but, you kno that's just me.
Je pense que tu devrais prendre le numéro 1, Car, tu sais, ça implique que tu sois nue dans mon appartement, Mais, tu sais, c'est juste mon avis.
It's the first car I bought with my... Or not entirely my money.
C'est la première voiture que j'ai achetée avec mon pas tout à fait mon argent...
It's getting ridiculous since my registration is due tomorrow.
C'est ridicule car mon inscription est pour demain.
Well I think I shouldn't get too upset because after all it's none of my business what two people do in the privacy of my own drive-way.
Je ne devrais pas m'énerver car après tout, ce que les gens font dans mon allée de garage ne me regarde pas du tout.
The ATF isn't going to help me because I took the investigation away from them, so... Well, it's not my case.
L'ATF ne m'aidera pas car je les ai évincés de l'affaire, donc...
Enjoyyour last look at my ass'cause I'm gonna party it off.
Regarde bien mon cul, car il va s'amuser en grand.
If I'm going overboard planning Gina's wedding, it's only because it's my last chance to plan one.
Je m'emballe tant pour ce mariage, car c'est ma dernière chance d'en organiser un.
Um, I'm gonna take all the stuff that I want and load it into my enormous S. U. V... and you can grab some trinkets or whatever and throw it in your tiny little car.
Je vais prendre tout ce que je veux et mettre ça dans mon énorme VUS... et toi, prends tes petits trucs et mets-les dans ta minuscule voiture.
What I said was, if Mr Shore gave such advice and I have no knowledge that he did... it was my fault since I had so totally screwed up Mr Mkeba's trial, leaving him no option but to run.
Ce que j'ai dit, c'est que si Mr Shore a donné un tel conseil, et j'ignorais qu'il l'avait fait, c'était de ma faute, car j'avais fait capoter le procès de Mr Mkeba, ne lui laissant pas d'autre opportunité de réussite que le fuite.
It's clear to me, nowhere more so than in our relationship, because there are times when I'm clearly imposing my will on you.
Cela se voit dans notre relation de manière évidente, Car parfois, il est clair que je t'impose mes propres envies,
Because, believe me, if it was simply my choice...
Car croyez-moi, - s'il n'en tenait qu'à moi...
I normally have, like, a case with all my... little props and gadgets and what not, but... it's okay, you can use your imagination, like maybe a piece of luggage, that shoots dog biscuits, so, like, if you had, like, weed in your bag
Normalement j'ai une valise avec tous mes... petits accessoires et gadgets, mais... c'est bon, servez-vous de votre imagination, imaginez une petite valise qui lance des biscuits pour chiens, car vous avez de l'herbe dans votre sac
There's a scratch on my car, a really big scratch, and you're the ones that put it there.
Il y a une éraflure sur ma voiture. Un très grosse éraflure. Et c'est vous qui l'avez faite.
Maybe it's because somebody scratched my car and won't admit it.
On a éraflé ma voiture, vous savez.
- It's in my car.
- C'est dans ma voiture.
It's registered in my name, but that's Chandler's car.
C'est mon nom sur la carte grise, mais c'est la voiture de Chandler.
It's bad enough you lose your first game. Now I can't even start my own car.
On perd le 1er match de la saison, et je peux même pas démarrer ma voiture.
It's your choice not to answer my questions, Mrs. Bloom, but I think it's the wrong one. Because I think your son killed Chris all by himself.
C'est votre droit de ne pas répondre à mes questions, Mme Bloom, mais c'est un mauvais choix, car je pense que votre fils a tué Kris de son propre chef.
it's my career 16
it's my birthday today 36
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my dad 141
it's my birthday today 36
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my dad 141
it's my brother 85
it's my mother 112
it's my boyfriend 25
it's my job 398
it's my choice 57
it's my duty 52
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my favorite 78
it's my mother 112
it's my boyfriend 25
it's my job 398
it's my choice 57
it's my duty 52
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my favorite 78