It's my life tradutor Francês
3,920 parallel translation
It's... it's one of my failings as a life coach.
C'est... C'est un de mes défauts en tant que coach.
I've been divorced for five years, And it's been the best part of my life, being divorced,
Je suis divorcé depuis cinq ans et ça a été la meilleure partie de ma vie, le divorce.
For me... life without my Kelly... it all adds up to nothing.
Pour moi... la vie sans ma Kelly... tout s'additionne à rien.
So that entire part of my life, it's... it's done.
Donc, toute cette partie de ma vie, c'est... c'est fini.
It's my private life. Tell me if anyone comes.
C'est ma vie privée, et toi, tu me préviens s'il y a quelqu'un.
It's the best way someone's ever woken me up in my life.
C'était la meilleur façon de m'avoir réveillé de toute ma vie.
Best night of my life and it's not even nine o'clock!
Meilleure nuit de ma vie, et il n'est même pas 9 heures!
I risked my life to save all your asses and take that guy down, and that's it?
J'ai risqué ma vie pour sauver vos fesses et descendre ce gars et c'est tout?
Please you can't come back into my life, put it upside down and not explain why.
S'il te plaît, Je ne peux retourner à ma vie. le mettre à l'envers et d'expliquer pourquoi.
Uh, well, since it's sort of my name, my whole life.
Euh, ben, depuis que c'est plus ou moins mon nom, toute ma vie quoi.
It's how I run my sex life.
C'est comme ça que je gère ma vie sexuelle.
You are aware that if I am seen by the wrong people talking to a U.S. federal agent, it could cost me my life.
Vous êtes au courant que si je suis vu par les mauvaises personnes parlant à un agent fédéral américain, cela pourra me coûter la vie.
♪ It was an end of the dream that I had as a kid, and it's the beginning of my life as a sailor.
C'était la fin du rêve que j'avais en tant qu'enfant et le début de ma vie de marin
I'm tired of all the men in my life leaving. Is it too much to hope that one of them will stay? Well, it's not for sure that he's leaving.
Et j'ai écrit ce livre sur toute cette atroce situation et je sais que ça sonne vraiment cliché, mais dire la vérité m'a finalement rendu ma liberté.
So you think it's okay to play God with my daughter's life?
Donc tu pense que c'est bien de jouer à Dieu avec la vie de ma fille?
You ruined my life, it's my turn to ruin yours.
Tu as ruiné ma vie, C'est mon tour de ruiner la tienne.
But it turned out to be one of the best experiences of my life.
Mais ça s'est révélé être une des meilleures expériences de ma vie.
You know what, it's like, maybe I don't want to make something out of my life.
Tu sais quoi, c'est que, peut-être que je ne veux pas faire quelque chose de ma vie.
But since Hannah came into my life, it's lessened.
Mais depuis qu'Hannah est arrivé dans ma vie, C'est inutile maintenant
You show no interest in my life, and there's only one right way to do things, apparently, and it's the Danny Castellano way.
Tu ne montres aucun intérêt pour ma vie, et il n'y a apparemment qu'une seule façon de faire les choses, et c'est la façon de Danny Castellano.
I wonder if this is the worst moment of my life this year or if it's the worst moment ever.
Je me demande si c'est le pire moment de cette année ou si c'est juste le pire moment de toute ma vie.
It just feels like it's time for me to take responsibility for what has happened in my life, and you are someone who likes to tell people what's wrong with them anyway, so, shoot.
Ça semble juste, comme, le temps pour moi de prendre des responsabilités pour ce qui est arrivé dans ma vie. et tu es une personne qui aime dire aux autres ce qui ne va pas avec eux, de toute façon. Alors, envoie.
Throughout my life, it's... pretty much been easy for me to, do good... because I could always count on J.R. to do bad.
Tout au long de ma vie, ce fut assez facile pour moi, de faire le bien puisque je pouvais toujours compter sur J.R. pour faire le mal.
Sure, it's also possible me and my guys get arrested and I spend the rest of my life in a cold cell in a maximum-security prison.
C'est également possible que moi et mes hommes soyons arrêtés. Et que je passe le restant de mes jours, dans une cellule de prison froide, sous haute sécurité.
I mean, I know she thinks I haven't done enough with my life considering, you know, my age, but it's hard to tell someone so young that things don't always end up the way you thought they'd be.
Je veux dire, je sais qu'elle pense que je n'en ai pas fait assez avec ma vie considérant, tu sais, mon âge, mais c'est difficile de dire à quelqu'un de si jeune que les choses ne finissent pas toujours de la façon dont on pensait qu'elles finiraient.
I mean, it's exactly where I imagined my life at 30, back with Barb and Gene in my room,
C'est exactement comme ça que j'imaginais ma vie à 30 ans : revenir avec Barb et Gene dans ma chambre,
It's been my view in life to keep things real simple.
Cela a été mon point de vue dans la vie de garder les choses simples réelles.
It's just'cause I don't have anything artistic in my life right now, you know?
C'est juste que je n'ai rien d'artistique dans ma vie en ce moment, tu sais?
Lately I have been on kind of a hot streak, but is it possible that I have forgotten those in my life who are, let's say, um...
Dernièrement j'ai été dans une sorte de séquence chaude, mais c'est possible que j'ai oublié celle de ma vie qui sont, disons, um...
So I guess I didn't know how hard it would be missing the day-to-day of my kid's life.
Je suppose que je ne me rendais pas compte de combien ce serait difficile de manquer le quotidien de la vie de mon enfant.
- Yes, but it's my life.
- Oui, mais c'est ma vie.
And I know it's not my place to comment on your personal life, but...
Et je sais que je n'ai pas à commenter ta vie personnelle, mais...
I'm totally happy to be doing this, but it's taking over my entire life. Taking over?
Je suis heureuse de faire ça, mais ç est entrain d'accaparer toute ma vie accaparer?
It's taking over my entire life.
C'est entrain d'accaparer MA vie
It's no "parade", he's discussing air-raid survival at my life-skills seminar.
Ce n'est pas une "parade", il est là pour discuter du terrain de guerre à mon séminaire de compétences de vie.
I want more than my revenge, it's my life.
Je suis là pour ça, car en voyant la mort en face, j'ai réalisé que je préfère la vie à la vengeance.
It's only fitting that it takes my life.
Il est juste que ça me coûte la vie.
I'm lucky to have you and Hope and your entire family in my life, and... sometimes I feel like I don't say that to you enough, but it's true.
Je suis chanceuse de vous avoir Hope, toi et toute ta famille dans ma vie, et... parfois, je sens que je ne te le dis pas assez mais c'est vrai.
Holly, it's my life.
Holly, c'est ma vie.
It's like my life is one long dalliance with pleasure.
Ma vie est un long ♪ ♪ de plaisir.
So it's about time that I accept the person that I am now and figure out a way... To start living the rest of my life.
J'accepterais la personne que je suis maintenant et trouverai un moyen... de commencer à vivre le reste de ma vie.
So he gets to live a happy life after he turned all my hybrids against me, after he tried to kill me, after he made it his life's mission to find the cure so he could use it against me...
Pour qu'il vive une vie heureuse après qu'il ait retourné tous mes hybrides contre moi, après qu'il ait essayé de me tuer, après qu'il en effet le but de sa vie de trouver la cure pour qu'il puisse l'utiliser contre moi...
You were my best friend in life, but now it's like I don't even know you.
Dans la vie tu étais mon meilleur ami, mais maintenant c'est comme si je ne te connaissais même pas.
Oh, my- - it's like somebody's with you your whole life, and then they're just gone.
Oh mon... C'est comme si une personne et avec vous toute votre vie et d'un coup elle disparée
It's the thing about my life I'm most proud of.
C'est la chose dont je suis la plus fière dans ma vie.
And I know what we have isn't gonna last forever, but it's what I want in my life right now.
Et je sais que ce que nous avons ne va pas durer éternellement, mais c'est ce que je veux dans ma vie en ce moment.
For once in my life, it's working for me.
Pour une fois dans ma vie, ça marche pour moi.
It's my life.
C'est ma vie.
It's, like, a real thing in my life.
C'est genre, un vrai truc dans ma vie.
Well, my life's not inspiring ; it's boring.
Ma vie n'est pas inspirante, elle est ennuyeuse.
And it felt good to watch that letter burn along with my old life and along with Jeremy's body.
Et c'était tellement bon de regarder cette lettre bruler en même temps que mon ancienne vie ainsi qu'avec le corps de Jeremy.
it's my birthday today 36
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my brother 85
it's my mother 112
it's my boyfriend 25
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my brother 85
it's my mother 112
it's my boyfriend 25
it's my job 398
it's my dad 141
it's my choice 57
it's my duty 52
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my wife 81
it's my father 64
it's my favorite 78
it's my dad 141
it's my choice 57
it's my duty 52
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my wife 81
it's my father 64
it's my favorite 78