English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / It's my own fault

It's my own fault tradutor Francês

151 parallel translation
It's my own fault.
Tout est de ma faute.
It's your own fault, my dear.
- C'est ta faute.
It's partly my own fault.
Mais... c'est aussi ma faute...
It's my own fault for daring to bet with Dad on men.
C'est ma faute, j'ai parié avec papa sur les hommes.
Well, it's my own fault.
C'est ma faute.
- I know. It's my own fault.
- Je sais, c'est de ma faute.
It's all my own stupid fault!
C'est de ma faute.
It's my own fault if you can't believe me now.
C'est de ma faute si vous ne me croyez plus.
Oh, I know it's mostly my own fault.
Je sais que c'est surtout de ma faute.
Nothing at all, my son there are too many pretty women it's all their own fault
On ne peut rien y faire, mon garçon. Père, c'est qu'il y a trop de jolies femmes! Très juste!
Well, it ´ s my own fault but that ´ s how I got into it, big boob that I am.
C'est de ma faute... je me suis mis tout seul dans ce pétrin.
They say it's my own fault.
On dit que tout ça est de ma faute.
Well, it's my own damn fault.
C'est bien ma faute.
Ah, well. It's my own fault
C'est ma faute.
It's nobody's fault but my own. Listening to you and Dr. Van Kessel.
Je n'aurais pas dû vous écouter, avec le Dr Van Kessel.
It was not God's fault, it was my own.
Ce n'est pas la faute de Dieu, c'est ma faute à moi.
It was nobody's fault but my own.
C'était entièrement de ma faute.
It was my own bloody fault, that they caught me.
C'est entièrement ma fichue faute s'ils m'ont attrapé.
I suppose it's my own fault really.
- C'est ma faute.
It's my own silly fault.
Fatale inspiration.
It's my own fault.
Je gagne ma vie.
I know you'll never believe me now and it's my own fault.
Je sais que vous ne me croirez plus jamais.
I suppose it's my own fault, but it's paralyzing.
Je suppose que c'est ma faute mais c'est paralysant.
And it's my own damn fault.
Par ma faute.
It is not your child's fault for my own marriage, for my own insult.
Ce n'est pas la faute de ton enfant si mon mariage a échoué, si mon honneur a été bafoué.
It's my own fault.
C'est ma faute.
It's not my fault he couldn't make it on his own.
Ce n'est pas ma faute s'il n'a pas pu le faire.
This time I saw with my own eyes It's all your son's fault
Il est clair que c'est la faute de votre fils.
It's my own fault, I chose to bear a child when my state didn't allow me to.
C'est ma faute, puisque j'ai accouché avec une santé pareille.
It's my own fault for believing Marty.
C'est ma faute. J'ai cru Marty.
It's my own damn fault.
C'est de ma faute.
Oh, don't worry. It's my own fault.
T'inquiète pas, c'est ma faute.
But nobody sends me anything, it's my own fault.
Moi, on ne m'envoie jamais rien, c'est ma faute.
It's my own fault.
C'est la faute de qui?
It's my own fault!
C'est de ma faute!
And I know it ´ s my own fault.
Et je sais que c'est de ma faute.
It's not my fault. The problem is in your own body.
Si le défaut vient de ton corps, c'est pas mon problème.
It's my own fault.
C'est entièrement ma faute.
It's my fault. I'll fix it on my own time.
Je vais m'en occuper en temps et en heure.
It's notyour fault my own husband doesn't trust myjudgment.
Ce n'est pas de votre faute si mon mari n'a pas confiance en mon jugement.
It's my own damn fault.
C'est ma faute.
It's my own fault.
C'est de ma faute.
I'm just kind of coming apart here, and I didn't... I know it's nobody's fault but my own. I need you.
Je pars en morceaux et... je sais que tout est de ma faute... mais j'ai besoin de toi.
I know, uh... it's my own stupid fault people aren't crazy about me and I'm sorry to everybody.
C'est uniquement ma faute si les gens ne m'aiment pas tant que ça. Et je leur en demande pardon.
I mean, sure, it's heartbreaking in its own way, but it's not my fault.
Bien sûr, ça brise le coeur, mais ce n'est pas ma faute.
It's my own fault.
C'est uniquement ma faute.
It's my own fault for dating a guy my dad likes.
Je devrais pas sortir avec les gars que mon père adore.
It's all my own fault.
Tout ça, c'est ma faute.
It's my own fault, of course.
C ´ est de ma faute, bien sur.
It's my own fault.
Pense "électroménager".
- I'm gonna advise you each of your rights. - It's my own fault, whatever happens to me. But I consented to have a car search.
C'est ma faute ce qui m'arrive, mais j'ai accepté la fouille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]