It's nothing tradutor Francês
18,882 parallel translation
It's nothing. I like your elephants.
J'aime vos éléphants.
They have absolutely nothing, and you have to be really careful because there's this whole orphan tourism thing that's going on there, and it's unregulated.
Ils n'ont absolument rien. Il faut faire très attention car il y a un vrai tourisme d'adoption. Tout ça n'est pas du tout réglementé.
And there's nothing you can do about it.
Et il n'y a rien que vous puissiez faire à ce sujet.
But inside me I felt there was nothing to worry about. But I still understood why he said it.
Personnellement, je trouvais qu'il n'y avait pas à s'inquiéter, mais je comprenais pourquoi il avait dit ça.
Under the theory that it's better to do something than nothing, I... reported... this was the spot.
Suivant la théorie qu'il vaut mieux faire quelque chose plutôt que ne rien faire, J'ai déclaré que c'était le bon endroit.
It's nothing to be ashamed of.
Faut pas en avoir honte.
- It's him! This guy looks nothing like his statue.
Il ressemble pas à sa statue.
So far it's nothing more than a coincidence.
Ce peut être une simple coïncidence.
There's nothing personal about it.
Ca n'a rien de personnel.
It's got nothing... to do... with luck.
Ça n'a rien à voir avec la chance!
It's nothing, Minnie, just nonsense...
Rien, Minnie ; des bêtises...
It's nothing at all...
C'est pure bagatelle...
It's nothing.
C'est rien du tout.
It's nothing really important...
C'est pas bien grave...
Connor : It's nothing. Bennie :
Ça ne veut rien dire.
Your money, that thing that you bust your ass for, it's nothing more than a few photons of energy traveling through a massive network of fiber optic cables.
L'argent pour lequel vous vous cassez le cul n'est plus que quelques photons d'énergie voyageant à travers un immense réseau de câbles à fibre optique.
Okay, we can't just lock ourselves away here and do nothing and hope it disappears. We are a publicly-traded company.
On ne peut pas s'enfermer en espérant que ça s'arrange.
Well, this stupid fuck's gonna make me shoot him in his head, and there's nothing you can do about it, lady!
Ce connard va me pousser à l'abattre et tu ne pourras rien y changer!
And my army of Huntsmen will grow until nothing will stand in it's path.
Et mon armée de chasseurs en sortirait renforcée Jusqu'à ce que plus rien ne puisse se mette au travers d'elle.
- It's nothing. - No, please.
- Ce n'est rien.
There's nothing to it.
Rien de plus simple.
Yeah, it's nothing. I just haven't been sleeping that well.
Oui, c'est juste que j'ai pas très bien dormi, c'est rien.
Don't worry, we've done nothing wrong. It's all right, go inside.
Ne t'inquiète pas, on n'a rien fait.
That's how the game's supposed to be played. Ain't nothing to it. It's a matter of getting your timing and follow through.
Il suffit de travailler son rythme et son geste.
My whole life, I ain't done nothing but look to see Friday coming, and you got to tell me it's Friday.
Toute ma vie, j'ai attendu le vendredi.
I got nothing to do with that, if that's the way it works. I don't make up the rules...
J'y peux rien, ça marche comme ça.
It's just a whole lot of nothing.
Que dalle.
No, no. It's nothing terroristic.
Pas de terrorisme.
It's nothing to worry about. I don't think he knows how to wire a car that way.
Il ne sait pas comment on câble une voiture.
- No, it's nothing. Don't worry.
- Non, ce n'est rien.
It's nothing.
Ce n'est rien.
Mom, Mom, it's nothing.
Maman, c'est rien.
I'm sure it's nothing.
Ce n'est sûrement rien.
Well, it's nothing like my old one, but I think it'll do.
Ce n'est pas comme l'ancien, mais ça fera l'affaire.
It's nothing to worry about.
Rien d'inquiétant.
It's nothing personal.
C'est pas contre vous.
There's nothing fanny about it.
Je chouine pas!
Fuck's sake, Jammy. It's me who's gonna be lalled. You haven't done nothing wrong.
T'inquiète, c'est pour ma gueule.
It's nothing you can sink your teeth into.
Ce n'est rien qu'on peut toucher.
It's nothing serious. But she's fit as fuck, so hands to yourself.
Rien de sérieux, mais elle est ultra-bonne.
Nothing is sorted, it's a game.
Rien n'est réglé, c'est un jeu.
Well, it's nothing, Mr. Stark It's-It's perfect, thank you.
Mais, c'est pas grave. Mr. Stark, C'est parfait.
Nothing happened on that plane, and if nothing happened then, how do we know any of it happened?
Rien ne s'est passé dans cet avion et si rien ne s'est passé là, comment savoir si ça s'est jamais passé?
- It's nothing.
- Ce n'est rien.
Nothing's changed for us, it's all the same.
Rien n'a changé, pour nous.
There's nothing, it was all deleted, but they say something could be recovered.
Tout a été effacé. Mais on peut en récupérer.
You have nothing, it's a bluff.
Tu n'as rien, c'est du bluff.
Really, old man, it's nothing very remarkable. My parents died when I was young.
- Voyez-vous, mon cher, il n'y a là rien d'extraordinaire.
It's like something bad's gonna happen but there's nothing she can do about it.
On dirait que ça va mal tourner et qu'elle peut rien y faire.
It's nothing compared to my cousin Dennis'set up back home.
C'est rien, comparé à l'installation de mon cousin Dennis.
There's one thing. It was nothing.
Une seule chose, mais ce n'était rien.