It's only a game tradutor Francês
122 parallel translation
"It's her who seduced me because she was only after my money, and I've seen through her little game".
"C'est elle qui m'a séduit " et a profité de mon argent. " Inutile maintenant
It's only a friendly little game.
- Entre personne de confiance.
All the graces in the arts of love... the elaborate approaches that would make the game of love amusing... can only be practiced in those countries that quiver in the heat of the sun... in the still, languorous nights, where every breeze caresses with amour... love, as we understand it, is a technique that must be developed in hot countries.
Tout l'art d'aimer, les approches qui rendent le jeu amusant ne se pratiquent que dans les pays de soleil. Et dans les nuits langoureuses, chaque brise est une caresse, l'amour est une technique qui doit s'épanouir dans les pays chauds.
It's only a game, anyway.
Après tout, ce n'est qu'un jeu.
It's only a game, and I'm out of sorts.
Ce n'est qu'un jeu et je suis de méchante humeur.
Fortunately, it's only a game.
Par chance, ce n'est qu'un jeu.
It's only a game. I promise, cross my heart. It's only a game.
Juré, craché, ce n'est qu'un jeu.
It's only a game.
Ce n'est qu'un jeu.
We musn't forget it's only a game.
N'oublions pas que ce n'est qu'un jeu.
- But Ippolita, it's only a game.
- Mais, Ippolita, ce n'est qu'un jeu!
You must admit it's quite a game. And the fun's only just starting.
C'est un fameux jeu et l'amusement commence à peine.
Oh, it's only a game, Patty.
Ce n'est qu'un jeu.
Look, Harry. A sport like bowling it's only a game.
Écoute, un sport comme le bowling, ce n'est qu'un jeu.
It's only a game
Il est seulement un jeu.
It's only a game. "
C'est qu'un jeu. "
It's only a game "?
C'est qu'un jeu "?
After all, it's only a game.
Ce n'est qu'un jeu aprés tout.
Now, no matter what terrible stories my wife told you, it's still only a penny ante game.
Bon, peu importe les histoires terribles que ma femme vous a racontées, on ne mise jamais qu'un penny.
You see, it's only like a game we play.
Vous savez, ce n'est qu'un jeu.
- It's only a game.
Ce n'est qu'un jeu!
- My dear fellow, it's only a game.
- Mon cher, ce n'est qu'un jeu.
David, it's only a game.
David, ce n'est qu'un jeu.
Well, it's, uh... not only a game of balance, it's a game of deception.
Uh... C'est un jeu d'équilibre, mais aussi de déception.
It's only a game, Delahay.
- Tu vas voir!
Come on, Mr. Brody, it's only a game.
Allez, Monsieur Brody, ce n'est qu'un jeu.
It's only a game, isn't it? - Yes, between the three of us!
A trois, oui!
It's only a game.
C'est qu'un jeu.
I hate to tell you this, but it's only a game.
Ce n'est qu'un jeu, vous savez.
John, it's only a game.
John, ce n'est qu'un jeu.
Dean, it's only a game.
Ce n'est qu'un jeu.
No, it's only a game if you win, but if you lose, it's a stinking waste of time, especially if you lose to the Kiss-Me Cosmetics Company.
Un jeu, seulement si tu gagnes. Sinon, c'est une perte de temps. Surtout si tu perds au profit des produits de beauté Kiss-Me.
It's only a game, Grandpa.
Ce n'est qu'un jeu, grand-père.
It's only a game.
Et ça n'est qu'un jeu.
Hey, we lose one more game and it's over. We dumped four games, I've only been paid for one.
On a planté 4 matchs et 1 seul a été payé.
There are other things in life besides tennis, Lieutenant. It's only a game.
Il n'y a pas que le tennis dans la vie, c'est un jeu.
Don't worry about it. It's only a video game.
Vous en faites pas.
It's only a game.
C'est juste un jeu.
It's only a game, and I don't need this.
Ce n'est qu'un jeu, je m'en passe.
It's only a game.
- Hey, c'est seulement un jeu.
Yes, but it's only a game.
Ce n'est jamais qu'un jeu.
- He'II think it's only a game.
- Il prendra ça pour un jeu.
It's only one night. Yeah, but it's the last game of the Stanley Cup and having the Vice President here turns a headache into a concussion.
Une finale de Coupe Stanley avec le vice-président, quel casse-tête!
- Uh, it's only a one-player game.
- C'est fait que pour un seul joueur.
Now, Kirk, it's only a game.
Kirk, c'est juste un jeu.
Just relax. It's only a game, remember?
Détends-toi, c'est qu'un jeu.
- Uh, 20-40 forced rotation. It's the only game going right now.
La rotation forcée à 20-40, y a que ça en ce moment.
It's only a stupid game of football, for goodness'sake!
C'est juste un stupide match de foot, bon Dieu!
If only we werert tied down with a family. Yeah, we could start our own game... where people throw ducks at balloons and nothing's the way it seems.
On lancerait des canards sur des ballons, et tout ne serait qu'illusion.
But only those of us plugged into the program know this... have any consciousness of the truth... that it's only a game.
Mais seuls ceux qui sont injectés dans le programme ont conscience de la vérité : Ce n'est qu'un jeu.
As Bagger once said, it's a game that can't be won, only played.
Comme l'a dit Bagger, on ne gagne pas au golf, on y joue.
It's only a game.
Ça suffit.
it's only fair 72
it's only a dream 23
it's only natural 75
it's only me 114
it's only a matter of time 121
it's only money 39
it's only temporary 79
it's only you 17
it's only 370
it's only been a few days 19
it's only a dream 23
it's only natural 75
it's only me 114
it's only a matter of time 121
it's only money 39
it's only temporary 79
it's only you 17
it's only 370
it's only been a few days 19
it's only gonna get worse 25
it's only been 58
it's only a 17
it's only been a week 24
it's only for a few days 18
a game 108
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's only been 58
it's only a 17
it's only been a week 24
it's only for a few days 18
a game 108
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34