It's so funny tradutor Francês
660 parallel translation
It's so funny!
C'est trop amusant!
Well, I don't think it's so funny.
Je trouve pas ça drôle.
- It's funny how you and I are so alike.
C'est drôle qu'on soit pareils. C'est votre génie!
It's just that it's kind of funny when you think you've done pretty fairly well and the man at the head of it seems to think so, too.
Mais c'est étrange quand on pense qu'on a bien travaillé et que le plus haut responsable pense de même.
So you think it's funny?
Tu te crois drôle?
It's so funny.
C'est si drôle.
- It's not so funny as you think.
- Ce n'est pas si drôle que ça.
It's been fun up till now, but it won't be so funny if we miss that boat.
On a bien ri, mais rater le bateau sera moins drôle.
Why don't you laugh? It's all so very funny.
Tu n'éclates pas de rire?
Well, what's so funny about it, I'd like to know.
Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle.
Funny, I was so depressed for a minute, and as soon as you're there, it's over.
C'est drôle, il y a une minute j'étais tellement malheureux, et dès que t'es là, c'est fini!
What's so funny about it?
Qu'est-ce qui est si drôle?
What's so funny about it?
Drôle?
Oh, it's so funny, David.
C'est si drôle, David.
It's so funny.
Quelle rigolade.
What's so funny about it? I've just been out there.
Oui, c'est drôle, parce que je reviens de là-bas.
In fact, she's much better than you. It's funny that you've taken it so much harder.
Leslie prend les choses moins au tragique que vous.
It's funny, I had so much to say.
J'avais tant de choses à dire.
- Why, what's so funny about it?
- Ç'aurait été si amusant?
Well, what's so funny about it?
Qu'est-ce qu'il y a de drôle?
It's funny it should strike so cold in here after such a warm day.
Curieux, ce froid, après une journée si chaude!
It's a funny thing, I've known so many guys, they all blur together!
Tu me croiras si tu veux, les hommes j'en ai tant vus et puis, tous pareils!
Your husband won't think it's so funny coming home at 7 in the morning.
Votre mari n'appréciera pas.
I know it sounds funny, but the night went so fast and I got sleepy, and then we lost each other this morning, and he's only got today.
Ça peut paraître bizarre, mais la nuit est passée si vite, j'avais sommeil... On s'est perdus, ce matin. Il s'en va demain.
It's so funny.
C'est curieux.
- What's so funny about it? - What?
Qu'y a-t-il de curieux à ça?
It's so preposterous, it's... it's funny.
Vous avez raison, mon père.
It's funny, a woman's career. The things you drop on your way up so you can move faster. You forgetyou'll need them again when you get backto being a woman.
Quand une femme fait carrière, elle se déleste de certaines choses en chemin, oubliant qu'elle en aura besoin quand elle redeviendra une femme.
You'll get over thinking it's so funny.
Si vous trouvez ça toujours drôle...
It really is like a kidnapping, it's so funny!
C'est vrai, c'en est un.
Myself, I don't think it's so funny.
Moi, je trouve pas ça drôle.
What's so funny about it? Just so you don't think I'm a complete swine... if there's anything in Dark Windows you can use, it's all yours.
Qu'est-ce qu'elle a de si drôle? Si quelque chose vous intéresse dans Vitres teintées, je vous le donne.
I don't think it's so funny.
Je ne trouve pas ça drôle.
It's so funny.
C'est si amusant!
It's not so funny, really.
Ce n'est pas si drôle, vraiment.
Sometimes it's not so funny.
Ce n'est pas toujours aussi amusant.
It's not going to seem so funny tomorrow night.
Ça sera moins drôle demain.
So do I. That's funny, ain't it?
Moi aussi. - C'est drôle, non?
It's so funny?
C'est si drôle?
- But it's so funny...
- Mais c'est tellement charmant...
What's so funny? Your daughter stays out gallivanting till all hours of the morning, and you think it's a big joke.
Ta fille traîne dans les boîtes et tu trouves ça très drôle?
You look so excited, it's funny. I adore you!
Vous avez l'air si ému que ça en est presque drôle.
It's so funny that one.
Cons-ter-nant.
But, a funny thing... they're not so much different from you. They've got something. They've got it and they use it.
Mais ce qui est drôle, c'est que le peu qui nous sépare, on sait s'en servir.
Oh, Regina, it's so funny! Ha ha!
Regina, c'était trop drôle!
It's not so funny.
- Ne riez pas.
It's not so funny, sir.
Ce n'est pas drôle, commandant.
It's funny, you know. Funny how we got to be so friendly in one afternoon.
C'est drôle ce que nous sommes devenus familiers en un après-midi.
So, you think it's funny?
Vous trouvez ça drôle?
- It could happen to anyone. That's what makes it so funny that it always seems to happen to you.
Ça peut arriver à tout le monde, mais ça n'arrive qu'à vous.
What's so funny about it?
Pourquoi donc?
it's so cute 87
it's so pretty 115
it's so cold 109
it's so big 57
it's so beautiful 277
it's so sad 132
it's so hot 138
it's so beautiful here 26
it's so far away 17
it's something 135
it's so pretty 115
it's so cold 109
it's so big 57
it's so beautiful 277
it's so sad 132
it's so hot 138
it's so beautiful here 26
it's so far away 17
it's something 135