English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / It's the doctor

It's the doctor tradutor Francês

1,261 parallel translation
It's good at any doctor's and most of the major hospitals.
Valables chez tous les médecins et la plupart des grands hôpitaux.
Remember, it's just like getting a shot at the doctor's office.
C'est comme une piqûre chez le docteur.
I don't know if it's the pills that the doctor gave me... or if it's the weather that's causing...
J'ignore si ce sont les cachets donnés par le docteur ou si ça vient du temps...
And now that I have it, I understand the doctor's answer.
Et maintenant que je l'ai, je comprends la réponse du docteur.
Well, the doctor's going to be happy about one part of it at least- -
Eh bien, le docteur va être content pour une partie au moins- -
Is it not everyday, Doctor Huxtable, that so distinguished a castaway as yourself is beached upon on the hearthrug.
Ce n'est pas tous les jours qu'un naufragé aussi distingué que vous vient s'échouer sur mon tapis.
When the worst come to the worst, Doctor, and it's all over I'd like everything to stay the way it is until November 6th,
Si le pire devait arriver, Docteur, et que tout était fini, je voudrais que tout reste en place
And seeing the new doctor, who was forced on her... I'm not blaming you, Christiane. I asked to see him. It would have been more tactful if we'd... I think she's a good person.
Puis la vue de ce nouveau médecin qu'on lui a imposé en quelque sorte je ne vous fais pas de repro - ches, Christiane... moi aussi j'ai demandé à le voir... enfin, il aurait été plus habile, de notre part à tous les deux.
Not that I need it, thank God I never did. It's my son who's drinking heavily and they told me to take him to a doctor for the brain.
C'est mon fils qui boit trop et on m'a conseillé de l'emmener chez un médecin de la tête.
Doctor said no fever means it's a cold and we should use the medicine from her last cold.
Le docteur a dit d'utiliser le remède de la dernière fois.
The restaurant will hold our reservations because, after all, it's your birthday and I'm a doctor.
Le restaurant gardera la table. C'est ton anniversaire et je suis docteur.
Like the doctor said, it's all in your imagination.
Comme l'a dit le docteur, ce n'est que votre imagination.
God help me, it's the doctor's orders.
Pardieu, ordre du médecin!
After he leaves the city, that's when the disease starts to spread, because he brings it with him in his doctor's bag.
Une fois qu'il a quitté la ville, c'est à ce moment que la maladie commence à se répandre parce que c'est lui qui l'amène avec sa trousse de docteur.
Wait, I get it, she's left a letter to the doctor.
J'ai compris. Elle a laissé une lettre pour le docteur.
That's right, the guy gets a telephone call. It's the doctor on the line.
L'homme reçoit un appel du médecin.
DOCTOR : It's too soon. The other wounds will heal, but the eyes need more time.
C'est trop tôt pour que les yeux soient guéris.
I KNOW THE DOCTOR DOESN'T LIKE ME TALKING TO YOU WHEN HE'S NOT HERE. COULDN'T I DO IT JUST THIS ONCE?
Je sais que le docteur n'aime pas que je te parle quand il n'est pas là, mais tu veux bien, juste cette fois?
- I don't make the rules. It's 50 grams! - But the doctor said...
J'y suis pour rien, Madame, 50 grammes, c'est le règlement.
Doctor's say it's a nervous disorder... There were rumors that she killed them and hid the bodies.
Parce que beaucoup insinuèrent que c'était elle qui avait en fait tué son gendre et fait disparaitre le cadavre.
The doctor said if his recovery continues as well as it has, he can stay at home until the bandages come off.
HÔPITAL DE LA MARINE S'il continue à se remettre aussi bien, il sera à la maison avant qu'on lui retire les bandages.
The doctor says that it's "terminus."
Le médecin a dit que j'étais en phase "terminus".
- It's doctor in the office, sweet cheeks.
- Appelle-moi docteur au bureau.
You know, it's likely, the possibility that the good innkeeper will not respond to your conversation, you know, because the inebriate doctor has insulted him of many words... a moment ago.
You know, c'est probable... eh... la posibilité que le brave aubergiste ne suive pas votre conversation. You know, parce que le docteur ébrieux l'a insulté... eh avec plein de mots il y a un rien de temps.
And when, but the doctor can't tell her that To him, it's like passing a death sentence
Il ne peut rien lui dire, ce serait prononcer un arrêt de mort.
The doctor is to decide about that baby's life whether he likes it or not He's aware of that
Le médecin, qu'il le veuille ou non, doit décider de la vie de l'enfant.
It's not working. - Get the doctor.
Le médecin!
It's okay, good doctor, you can tell me the truth.
Ça va, mon bon docteur, vous pouvez me dire la vérité.
I understand, Doctor. It's just that I had the feeling that... you were as uncomfortable with the testimony as I was.
Je comprends, docteur, j'avais juste l'impression que vous étiez aussi mal à l'aise que moi avec le témoignage.
No, Mrs. Jekyll, that's the only open door, and the doctor's never come through it, or we'd have noticed.
Non, c'est la seule porte ouverte, et le docteur ne l'a jamais passée.
It's certainly a possibility, I suppose, but I was about to say, Doctor, that description the witness gave us seems a bit confused to me. Oh?
C'est une possibilité, mais ce que j'allais dire, docteur, c'est que la description du témoin me semble un peu confuse.
I understand how you must feel, Doctor but it's vital for the defense of our country against Godzilla.
Je comprends votre sentiment. Nous pensons à l'avenir du pays.
- The doctor's forbidden it.
Eteignez-moi cette télévision, allons.
- It's the doctor.
- C'est le docteur.
You see, Jim, as I'm a mutineer's doctor, as a part of the bargain... I make it a point not to lose a man for King George's gallows.
Vois-tu, en tant que docteur mutiné, dans le cadre de notre accord, je tiens à ne perdre aucun homme pour le gibet.
It's the doctor!
C'est le docteur!
I'm a member of the doctor's... What did he call it? "Sphere."
Je suis un membre senior du domaine du docteur.
If the doctor's trying to turn this into some kind of incest tragedy, tell him to forget it, Fran.
Si le docteur essaie de faire de cette histoire une tragédie incestueuse, dites-lui d'oublier ça, Fran.
Doctor, is it not a fact that you had six bourbons on the rocks at Chance's Pub not 45 minutes ago? Nevins :
Docteur, n'est-il pas vrai que vous avez bu six bourbons on the rocks au Pub de la Chance, il y a moins de 45 minutes?
So, anyway, it's not as if Alaska was part of my game plan, but I've always thought that medicine was for me, ever since I played doctor with Katie Kaplan in the second grade.
Bref, ce n'est pas comme si l'Alaska avait jamais fait partie de mes projets, mais j'ai toujours pensé que j'étais fait pour la médecine, depuis que j'ai joué au docteur avec Katie Kaplan en CE1.
What, Radnor and the doctor, you mean? I don't see what that's got to do with it.
Un cambriolage est impossible.
The doctor says it's gastritis. But it's very odd. Whenever Edward is away for the weekend, I'm quite all right again.
Le médecin croit à une gastrite aigüe mais quand mon mari s'absente, je me sens mieux.
The doctor says if he has another one, it'll kill him.
Le médecin dit que, s'il a une autre attaque, ça le tuera.
It's what kept me alive. The doctor told me.
Le docteur dit que ça m'a sauvé.
So the doctor says it's a stomach flu.
C'est une grippe intestinale.
The doctor says it's not as bad as it looks.
Il n'a rien de grave.
Every doctor becomes a patient somewhere down the line, and then... it'll hit you as hard as it's hit me.
Tout médecin devient patient un jour. Ce jour-là, vous réaliserez, comme moi.
It's not your fault, not my fault, not the good reverend doctor's fault ; and it ain't got nothin'to do with the devil.
Ce n'est pas de ta faute, ni de celle du révérend, et ça n'a rien à voir avec le diable.
Doctor, It's your wife on the phone
Docteur, votre femme au téléphone.
Every single time a problem arises, I want you to take that prescription out and follow it to the letter, Doctor's orders.
A chaque fois qu'un problème se présente, je veux que vous sortiez cette prescription et que vous la suiviez à la lettre!
The doctor's putting it in a sling.
Le docteur lui met une écharpe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]