It's the least we can do tradutor Francês
87 parallel translation
Admitted that losing an arm guarantees nothing... but that's the least we can do. Not to forget, it's our filial duty.
Si on s'ampute, on n'est pas sûrs de les délivrer mais au moins aura-t-on accompli notre devoir de piété filiale.
It's the least we can do for these poor guys who died so bravely.
Nous ne pouvons faire moins pour eux.
It's the least we can do for an honored guest, eh?
- C'est bien le moins.
It's the least we can do for you now.
Je te dois bien ça.
It's the least we can do to show our gratitude.
Ce sera un témoignage de notre gratitude.
Or if the least we can do is give somebody a laugh... we're willing to be the world's clowns... because we think it's a bit serious at the moment and a bit intellectual.
Si au moins on fait rire, on veut bien être des clowns, car on pense que là, c'est un peu sérieux et intellectuel.
It's the least we can do, having made you all wet.
Par notre faute, vous êtes tout mouillé.
It's the least we can do.
C'est le moins que nous puissions faire.
For the laugh you've given us, it's the least we can do.
Après cette rigolade, c'est la moindre des choses.
The proposal only scratches the surface, but it's the least we can do.
Le projet ne résout rien en profondeur mais c'est un minimum.
- It's the least we can do.
- C'est le moins qu'on puisse faire.
- It's the least we can do.
- Pour honorer un mort.
It's the least we can do.
On peut bien faire ça!
- It's the least we can do.
- C'est la moindre des choses.
It's the least we can do.
c'est le moins qu'on puisse faire.
You helped us bring it back. It's the least we can do.
On peut difficilement faire moins.
It's the least we can do after everything Vera did for us.
C'est le moins que nous puissions faire après le soutien que nous a apporté Vera.
- Yeah. It's the least we can do.
- On peut bien faire ça.
It's the least we can do for these guys.
C'est le moins qu'on puisse faire.
- It's the least we can do.
- C'est normal.
It's the least we can do... please...
C'est la moindre des choses...
Well, you know, hey, it's the least we can do, hmm?
Et bien, tu sais, c'est le moindre que nous puissions faire, hmm?
I think it's the least we can do for her.
Je pense que c'est le moins qu'on puisse faire pour elle.
It's the least we can do.
C'est le moins qu'on puisse faire.
- # By making love to you # - # It's the least we can do #
- # Vous faire l'amour # - # C'est le moins qu'on puisse faire #
Please, we insist. It's the least we can do, considering -
Je t'en prie, n'insiste pas, c'est la moindre des choses, étant donné...
It's the least we can do since getting the Orion blown up.
C'était le moins que nous puissions faire après avoir fait exploser l'Orion.
It's the least we can do
C'est la moindre des choses
It's the least we can do for how great you guys have been to us.
C'est le moins qu'on puisse faire pour vous remercier.
It's the least that we can do.
C'est le moins qu'on puisse faire.
I'm glad we're hosting. It's the least we can do after everything your family's done for us.
Je suis content qu'on soit les hôtes, après tout ce qu'ils ont fait pour nous.
I mean, it's the least that we can do.
C'est le moins qu'on puisse faire.
Oh, it's the least we can do.
C'est normal. Et quel dîner!
Oh, it's the least we can do. I do not eat that well at my place.
Chez moi, je ne mange pas aussi bien.
I mean, it's the least Rossum can do after all of your work with us, but couldn't we just buy her a necklace or a boat or something?
C'est le moins que puisse faire Rossum après tout ce que vous faites pour nous, mais vous ne pouviez pas lui acheter un collier ou un bateau?
# After all we've been through it's the least that I can do #
# After all we ve been through it s the least that I can do #
It's the least we can do.
C'est la moindre des choses.
It's the least we can do after giving power to the people in 1849
C'est un minimum après qu'ils aient donné le pouvoir au peuple en 1849.
It's the least we can do.
C'est le moins que je puisse faire.
It's the least we can do. Yeah.
C'est la moindre des choses.
If Mr. Pain's giving us detention on a Saturday... the least we can do is download Slashing Beauty 4 for free... and watch it illegally on the Internet before it's released.
Si M. Relou nous colle un samedi autant télécharger Pin-up sanglante 4 illégalement pour le voir avant sa sortie en salles.
- Well, it's the least we can do.
- C'est le moins que l'on puisse faire.
- It's the least we can do.
C'est la moindre des choses.
- It's the least we can do.
- C'est le moins que l'on puisse faire.
- It's the least I can do for Hershel after we...
- C'est le minimum après...
It's the least we can do to thank you for your hard work.
C'est le moins qu'on puisse faire pour te remercier de ton dur travail.
It's the least we can do.
C'est le moins que l'on puisse faire.
This is the least we can do for missus. Stop. It's real money.
On lui doit bien ça.
It's the least we can do for these brave women, right?
C'est le moins qu'on puisse faire pour ces femmes courageuses, non?
Look, it's incredible what she's gone through, and if she wants to include me... us... it's the least we can do to be there.
Ecoute, c'est incroyable tout ce qu'elle a du traverser, et si elle veut m'y inclure... nous... C'est le moins qu'on puisse faire, d'être là.
It's the least we can do for them.
C'est le moins que l'on puisse faire pour eux.