It's the same one tradutor Francês
496 parallel translation
Either that one or one of the other 2. It's all the same to me.
Celle-là ou une autre, c'est pareil.
- It's the same one.
- C'est le même.
It's been the same one for three months.
C'est le même depuis trois mois.
I have now the honour to present to you one of the most remarkable men in the world. It's the same little man.
Mesdames et messieurs, votre plus grande attention, j'ai l'honneur de vous présenter l'un des hommes les plus remarquables au monde.
- And I am living a sad life, or rather a dull one. It's the same thing.
- Et moi, une vie triste, enfin une triste vie, c'est pareil.
He wouldn't even notice if it were the same one every night.
- Mais il ne s'aperçoit de rien.
It's like two men looking at the same lamp. One says the shade is blue. The other one swears it's green.
Nous voyons le même objet sous des couleurs différentes.
One thing that's impressed me is that every time you've told your story you've told it in exactly the same words. You've never varied a hairsbreadth.
J'ai été très impressionné par le fait que vous n'avez jamais varié d'un iota dans votre récit.
Look at it. It's the same one he bought for Sheila.
C'est celui qu'il avait offert à Sheila.
- It's the same one as in the picture.
- La même que dans la photo.
It's the same one, on a ribbon.
C'est la même, sur un ruban.
This is precisely why I mentioned it to understate the absurdity of assuming cause one man in the postman's uniform is a murderer any other man in the same uniform should be suspected.
C'est pour ça que je la raconte. Il est vraiment absurde de dire que si un facteur est un meurtrier avéré alors tous les facteurs sont des suspects.
Bet it's the same one that killed Clint.
C'est sûrement celle qui a tué Clint.
Maybe it's not the same one.
- alors ça doit pas être Ia même.
It's he! They're one and the same person!
Pas de doute, c'est lui.
It's one and the same thing.
C'est tout comme.
It's not the same one.
C'est pas le même!
It's the same one I wore when we fist danced together.
Votre robe. C'est celle que j'avais quand nous avons dansé la première fois.
Well, it's been a big day. One day's the same as another to me.
Tous les jours sont pareils pour moi.
It's the same one, all right.
C'est bien le même.
Now it's you who cries it's you who begs me that time that passed don't give up, don't despair your sorrow is the same as the one I had.
Mais à présent, c'est toi qui pleures qui implores le temps perdu. Ne faiblis pas, ne t'affliges pas car ta peine a été la mienne.
No, it's the same old stuff, but that's one of the reasons I love the theater.
C'est une matière de base, mais ça me fait aimer le théâtre.
It's the same one.
C'est lui.
Too much mystification might lead one to believe that both priests were one and the same, mightn't it?
On pourrait facilement penser qu'il s'agit du même homme.
One of my officers was in the same situation a few months ago, but it was he who left.
Un de mes lieutenants s'est trouvé dans la même situation il y a peu. Mais lui est parti.
I tell you, it's not enough to have faith if one is not a good person at the same time.
Il ne suffit pas de croire, si on n'est pas aussi un homme bon.
Are you sure it's the same one?
- Es-tu sûre que c'est le même?
These are subjects so difficult, and at the same time, so beautiful... that it's worth spending one's whole life... trying to capture the poetry that's hidden in them.
Certains sujets sont à Ia fois si compliqués et si magnifiques que ça vaut Ia peine de passer une vie entière à essayer de saisir Ia poésie qu'ils recèlent,
- It's the same one. - Mmm-hmm.
C'est le même.
I got one thought. It's always the same Get MiGs. That's my job.
Mais mon boulot, c'est d'abattre des Migs.
It's managed by the same guy as the last one but this time they have money.
C'est le même directeur que l'autre Compagnie, mais cette fois, ils ont des sous.
Now, take it easy. It's exactly the same as it was before, only one or two slight changes. This time it's hats instead of... of, um, of trunks.
La scène est exactement la même qu'avant... avec cette différence que cette fois, il s'agit de chapeaux au lieu de... au lieu de malles.
But I know now that it's one person who's different, among many who are the same.
Mais je sais maintenant que c'est une personne différente parmi plein de gens pareils.
And now the carabinieri contacted the Mafia, whose relationship with the outlaws is hard to define. It's unclear whether they were one and the same thing, or whether the Mafia spawned the outlaws.
Et ce fut au tour des carabiniers d'être de mèche avec la mafia, sans savoir quels étaient ses rapports avec le banditisme, si mafia et bandistisme ne faisaient qu'un ou si le banditisme était une dérivation de la mafia.
It's the same. With this one it's a matter of hours.
Une mule morte, oui.
A little less hair, but it's the same one.
Un peu moins de cheveux mais c'est le même.
No even Vittoria is coming! She's at the "Olive Branch" with her mother the one who won a good will award it's always the same people and always the same food...
Vittoria est allée faire la paix avec sa mère qui reçoit un prix.
It's still the same one?
Si c'est toujours la même.
Well, 12, so it's always the same one, just like the other times.
- Douze! - Comme l'autre fois!
- How do you know it's the same one?
- Sûr que c'est la même?
It's an apple... just a humble little apple... small and red... and bruised on one side... but at the same time it's the Buddha... and the Single Spirit.
C'est une pomme, simplement une petite pomme, un peu rouge et un peu écrasée d'un côté. mais c'est aussi le Bouddha et donc l'esprit unique.
It's exactly the same one.
C'est bien celui-là.
The same one It's the Last Chance Saloon It's your last chance of givin', it's your last chance of rye...
- La même. ... du Saloon de la Dernière Chance. C'est votre dernier gin, votre dernier sourire,
But it's been the same one for 600 years.
Mais c'est le même depuis 600 ans.
Obviously, Captain, if it is an intelligent creature, if it is the same one, if it is therefore capable of space travel, it could pose a grave threat.
A l'évidence, s'il s'agit bien d'une créature intelligente, si c'est la même et que par conséquent, elle soit capable de voyage spatial, alors elle pose un grave danger.
"In the same way, it is not your heavenly father's will that one of these little ones should be lost".
"On ne veut pas, chez votre Père qui est aux cieux, " qu'un seul de ces petits se perde. "
I know, it's hard to accept, but one should try all the same.
Je regrette, c'est difficile à admettre, mais il faut tout de même essayer.
It's the same old tired fairies you've seen around since the day one.
Ce sont toujours les mêmes vieilles folles fatiguées.
It's the same one that was there before
C'est toujours la même.
About a half hour ago a gardener up on that hill there found a.38 revolver and it's the same kind as the one missing from your uncle's desk.
Il y a une demi-heure, un jardinier a trouvé un pistolet calibre.38 qui correspond à la description de l'arme de votre oncle.
How do you know it's always the same one?
Qui vous dit que c'est toujours le même?
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the end 70
it's the future 44
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the end 70
it's the future 44
it's the same 180
it's the right thing to do 157
it's the opposite 59
it's the middle of the night 100
it's the other way around 50
it's the same guy 38
it's the only way 332
it's the least i could do 88
it's the law 146
it's them 347
it's the right thing to do 157
it's the opposite 59
it's the middle of the night 100
it's the other way around 50
it's the same guy 38
it's the only way 332
it's the least i could do 88
it's the law 146
it's them 347