It's time to leave tradutor Francês
481 parallel translation
All I'm saying is I don't know if it's the right time to leave him...
Je dis juste que je ne sais pas si c'est le bon moment pour le laisser...
It was nearly time to leave and the girls said they'd be home early so we could rehearse my play for Christmas.
Mes sœurs vont répéter ma pièce, pour Noël!
Well, I should invite her to come to my house to see Basil's portrait. Then when she said it was time for her to go home, I should ask her not to leave.
Je l'inviterais chez moi et lui demanderais de rester.
Why don't you go to the party downstairs and have some fun until it's time to leave?
Pourquoi n'allez-vous pas à la soirée vous amuser jusqu'au moment du départ?
It's time for you to leave.
Allons. Vous devez partir.
It's to leave you time for foreign politics.
Vous pourrez ainsi faire de la politique.
And now it's time for him to leave home in order to find out his way in the life.
À présent, il est temps pour lui de quitter le foyer afin de trouver son propre chemin dans la vie.
Oh, it's time for you to leave. Now?
C'est l'heure de partir.
Hurry down, darling. It's time to leave.
Dépêche-toi, il est temps de partir.
Well, it's time for me to leave anyhow.
De toute façon il est temps que je parte.
It's time for us to leave.
Je vais te dire au revoir.
He thinks it's time to leave us.
Pour lui, il est temps de nous lâcher.
Well, it's about time! I was about to leave without you.
Un peu plus et je levais l'ancre.
Come along. It's time for us to leave.
Il est temps pour nous de partir.
I'm terribly sorry, but i'm afraid it's time to leave now.
Je suis désolé, mais il est temps de partir.
It's time to leave, sir.
Il est temps de partir, monsieur.
It's time for him to leave the Castle.
C'est l'heure où il quitte le château.
It's time for us to leave.
Nous levons le camp tantôt.
Well, what I've come to say is this : it's time for you to leave here.
Je viens vous dire qu'il vous faut partir.
- It's time to leave for the boat.
- Il est temps de partir pour le bateau.
It's time for you to leave the house.
Il faut que tu sortes de cette maison.
It's time to leave your pretty ship.
Il est temps de quitter votre beau vaisseau.
It's time for him to leave.
- Il est temps de partir.
It's time to leave, Joan!
Il faut y aller, Jeanne!
It's time to leave, Joan.
Il faut y aller, Jeanne!
I think it's time to leave.
Je pense qu'il est temps de partir.
Tell Sandy it's time to leave.
Dis à Sandy qu'il est temps de partir.
Leave them in peace, Tadzio! It's at least the fourth time that they've tried to build the castle!
Ça fait quatre fois qu'ils construisent ce château!
It's true, I do have to leave, and I haven't got much time.
C'est vrai, je suis pressé, mais je suis curieux.
Now it's time for them to leave the country of their parents Their hearts buoyed by encouraging voices
Il est temps pour eux de quitter leur pays et leurs parents, le cœur gonflé par le courage.
William knows exactly when it's time to leave.
William sait exactement quand il est temps de partir.
It's best to leave her, we'll see her another time. When she's feeling better. - Roger wants to.
Et les gens qui venaient juste pour une semaine étaient les bienvenus.
- It's time someone did. - He wants to leave Rome.
Il veut quitter Rome!
And although now we must... leave it for a time and say goodbye to it, in our soul we treasure the intimate desire... never to return.
Et même s'il nous faut l'abandonner et lui dire adieu, notre âme garde l'ultime désir... de ne jamais y revenir.
It's best to leave her, we'll see her another time. When she's feeling better.
On la verra une prochaine fois, quand elle ira mieux.
It's been a long struggle, but now that you've regained your strength, it's time for you to leave.
Ce fut un long combat, mais vous avez retrouvé vos forces, et il est temps de partir,
Well, it's time to leave.
Il est temps de partir.
OK Alice, I guess it's time to leave wonderland.
Ok Alice, je crois qu'il est temps de quitter ces merveilles.
It's just about time for the boat to leave.
Il est bien temps de lever l'ancre.
And when a magician can no longer create, it ´ s time for him, as they say in the business, to pack up and leave quietly.
Et quand un magicien ne peut plus créer... il est temps pour lui, comme on dit dans les affaires... de faire ses bagages et de partir tranquillement.
That is why we are here today : No more crying - it's time to leave. The decision is not easy.
C'est pourquoi nous sommes là, fini de se lamenter, on part!
We are going to leave now and if the time improves as the weather report announced it with one monsoon of the southeast we should be back in about one week so all happens well.
Nous allons partir maintenant et si le temps s'améliore comme la météo l'a annoncé avec une mousson du sud-est nous devrions être de retour dans environ une semaine si tout se passe bien.
So if anybody can't handle it and wants to leave, right now is the time to make up your mind.
Si quelqu'un ne s'en sent pas capable et veut partir... c'est le moment de se décider.
It's almost time for Leave It to Brezhnev.
Ça allait être "Brejnev vous parle".
Tell Mr. Stone it's time to leave for the ransom drop. - I hope he's not- - - { Gunshots }
Dites à M. Stone qu'il est l'heure de la remise de rançon.
Opal, it's time for you to leave.
Opal, il est temps que tu partes.
It's Time Enough. You Leave Him To Me.
Laisse-moi m'en occuper.
It's time to leave.
Il est temps de partir.
Well, I think it's time to leave.
Bien, je pense qu'il est temps de s'en aller.
It's as if you don't care about time going by... and yet I know that you are in a hurry to leave.
On dirait que le temps qui passe ne vous préoccupe pas, et pourtant je sais que vous êtes pressés de partir.
May it please the court. As this is clearly an open and shut case, I beg leave to bring a private prosecution against the defence counsel for wasting the court's time.
Plaise à la Cour, l'affaire étant jugée d'avance, je requiers des sanctions contre cet avocat qui nous fait perdre du temps.
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's time to eat 31
it's time to wake up 34
it's time 1336
it's time to go to bed 19
it's time for a change 25
it's time to get up 33
it's time to go home 99
it's time for bed 75
it's time to go 391
it's time to eat 31
it's time to wake up 34
it's time 1336
it's time to go to bed 19
it's time for a change 25
it's time to get up 33
it's time to go home 99
it's time for bed 75
it's time to say goodbye 20
it's time to die 16
it's time for me to go 30
it's time for dinner 30
it's time to grow up 23
it's time now 17
it's time to 16
it's time to end 19
it's time for 16
it's time to end this 18
it's time to die 16
it's time for me to go 30
it's time for dinner 30
it's time to grow up 23
it's time now 17
it's time to 16
it's time to end 19
it's time for 16
it's time to end this 18
it's time to come home 30
it's time for you to go 53
it's time for you to leave 27
time to leave 25
to leave 37
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's time for you to go 53
it's time for you to leave 27
time to leave 25
to leave 37
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347