It's too tradutor Francês
38,157 parallel translation
- But don't you think it's too early?
Mais c'est un peu tôt, non?
It's too difficult.
C'est trop loin.
It's too dangerous.
C'est dangereux.
But unfortunately it's too heavy, and, as you are about to see, too bitey.
Mais malheureusement il est trop lourd. et, comme vous allez le voir, trop "boiteux".
And if there's ever a situation too big for them to handle, we can step in to quash it.
Si jamais une situation est trop dure à manier pour eux, on peut intervenir pour l'étouffer.
It's good to see you, too, brother.
Ça fait plaisir de te voir aussi, mon frère.
Though he doesn't say it, but dad's worried too.
Bien qu'il ne le dise pas, mais papa aussi est inquiet.
It's far too powerful to give to any military force.
C'est bien trop puissant pour le confier à une force militaire.
- It's too soon.
- Il est trop tôt.
It's too hot up in here, and I'm not trying to sweat out my hair.
Il fait trop chaud, ça va bousiller ma coiffure.
I... it's on me, too.
C'est aussi ma faute.
It's too late. It's too late.
C'est trop tard.
- It's too late.
Non, Evan.
- No, Evan. It's never too late.
Ce n'est jamais trop tard.
Yeah, I got too close to the edge and it gave way, twisted my ankle.
Oui. Je me suis approché du bord et il s'est affaissé. - Je me suis tordu la cheville.
What if it's too scary?
Si c'est trop effrayant?
You can't really do that here'cause it's too bright.
Tu peux pas vraiment faire ça ici parce que c'est trop lumineux.
Don't you think it's too soon to talk weather?
Tu veux pas attendre encore, avant de parler meteo?
No, it's too late, nobody makes a fool out of me!
- Trop tard. Personne ne se fout de moi.
I thought he'd be too cracked out to notice, he did notice, and he wouldn't let it go, and now he's dead.
Je pensais qu'il serait trop défoncé pour remarquer. Il a remarqué et n'a pas lâché l'affaire.
It's never too late.
Il n'est jamais trop tard.
It's too late.
C'est trop tard.
It's too bright in here!
Il y a trop de lumière. Donne-moi ta veste!
We can't connect that. It's too big, it won't fit.
Elle est trop grosse, ça rentrera pas.
It's too damaged.
C'est trop endommagé.
- It's okay, we killed some people, too- -
Pas grave. On a aussi tué des gens.
Yeah, well, a roller coaster is safe, too, unless it goes off the tracks.
Le grand huit aussi est sécurisé, sauf s'il déraille.
This means there's an extra electrical pathway in your heart that's causing it to beat too fast.
Les impulsions électriques dans votre coeur le font battre trop vite.
It's okay. No, it's fine, girl. Therapy's helped me with that, too.
Non, t'inquiète, ça m'aide aussi.
The next, he's too gay! And then when you do find someone that you actually like, you ruin it by doing too fucking much.
Quand tu trouves un mec bien, tu t'arranges pour tout gâcher.
Obviously, it's my name, too, but it's...
Evidemment, c'est mon nom, aussi, mais c'est...
So, for example, the chicken dish that's on the menu, it's too high on carbs, so I want to do something that is lighter for the menu.
Donc, par exemple, le plat de poulet qui est au menu, il est trop haut en glucides, donc je veux faire quelque chose qui est plus léger pour le menu.
It's not too serious.
Ce n'est pas trop sérieux.
For us, too, it's hard.
Pour nous aussi, c'est complique.
Oh, it's too much...
Oh, c'est trop...
Turns out it was a little too much.
Qui s'est avéré un peu trop.
It's too late for regrets.
C'est tard, pour les regrets.
I mean, it could just be that the judge's schedule is too full.
Ça peut juste être à cause de l'emploi du temps du juge qui est trop rempli.
Curled up inside my palm and it's sleeping too. There is more paradise in hell than we've been told.
Endormi et pelolonné au creux de ma main l'enfer ressemble plus au paradis que ce qu'on nous a dit.
Stay calm, it's normal, it happens to me too.
Calme-toi, c'est normal, ça m'arrive aussi.
Helios will be detected two months from now, but, by then, it's too late.
Hélios sera détecté Dans les deux prochains mois, mais, alors, il sera trop tard.
- I guess it's too much to ask...
- J'imagine que c'est trop demander...
- Yeah, it's too bad.
Ouais, c'est... c'est plate. Ah!
It's not too late to change your mind, Rita.
Il est pas trop tard, Rita.
It was easy before, but with Bougon, it's fun too!
Avant ça, c'était facile, mais astheure, avec Bougon, on a du fun!
She's sick of it too.
Ça ne lui tente plus non plus.
It's too late to confront him now, but until you confront your feelings about him, his shadow will follow you wherever you go.
Il est trop tard pour le confronter, mais tant que vous n'aurez pas fait face à vos sentiments, son ombre vous suivra partout.
It's hard for me, too.
C'est dur pour moi aussi.
It's too late to reroute it.
C'est trop tard pour le dérouter.
And it's only a matter of time before your son sees it, too.
Ton fils s'en rendra vite compte.
Do you know it's Clark's favorite show, too?
Tu sais que c'est la sérié préféré de Clark, aussi?
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too much 352
it's too late now 142
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too early 104
it's too easy 69
it's too painful 30
it's too late for me 32
it's too much 352
it's too late now 142
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too early 104
it's too easy 69
it's too painful 30