It's too late for that now tradutor Francês
73 parallel translation
It's too late now for that.
Trop tard.
Oh, it's too late for that now.
C'est trop tard maintenant.
It's too late for that now.
C'est trop tard.
It's too late for that now.
C'est trop tard pour ça maintenant.
Well, I'm afraid it's too late for that now, sir. The missile has been fired.
J'ai bien peur qu'il soit trop tard, le lancement du missile a eu lieu.
It's too late for that now.
- Tirez-vous d'ici!
Now, would you run along and tell the director... that it's too late to try for my close-up.
Va vite dire au réalisateur qu'il est trop tard pour mon gros plan.
It's too late for that now.
Mais parce que je l'aime!
No, it's too late for that now.
Non, il est trop tard.
Now, it's too late. For you, that is.
Il est trop tard pour vous.
No, it's too late for that now.
- Je peux vous l'enlever! - Non, il est trop tard pour ça!
JACK : It's too late for that, now.
Il est trop tard pour ça à présent.
It's too late for that now, homes.
- C'est trop tard, vieux.
IT'S TOO LATE FOR THAT NOW.
C'est trop tard maintenant.
Well, it's too late for that now.
Tu avoues trop tard.
It's too late for that now.
C'est trop tard pour ça.
That's right. Stay miserable for the rest of your life and wonder if you should've moved out, but now it's too late'cause you're old and bald and living with Mom and Dad.
Et tu peux rester malheureux jusqu'à la fin de ta vie en te demandant si t'aurais pas mieux fait de t'en aller, quand tu seras chauve et vieux toujours chez papa et maman.
It's too late for that now.
Il est trop tard pour ça.
- Well, it's too late for that now.
- C'est trop tard, à présent.
- It's too late for that now.
- C'est trop tard, à présent.
It's too late for that now!
Cela m'a pris des mois pour oublier.
It's too late for that now!
Je me fiche de votre aide!
But in any case, it's too late for all that now, so either you give us what we want
Mais en tout cas, c'est trop tard maintenant, vous nous donnez ce qu'on veut
- It's too late for that now.
- Il est trop tard pour ça.
Now all I wanna do is tell her that I'm sorry, but it's too late for that.
Maintenant, je voudrais m'excuser, mais il est trop tard.
I feel like it's a little too late for that now.
J'ai l'impression que c'est trop tard pour ça maintenant.
Well, I guess it's too late for that now.
Mais je crois que c'est trop tard pour ça maintenant.
No, it's too late for that now.
Trop tard.
Well, it's a little too late for that now.
Il est un peu trop tard pour ça maintenant.
And now that we've been lying about it for ten years, now it's too late.
Et à présent on a menti sur ça pendant dix ans, maintenant il est trop tard.
But it's too late for that now.
Mais c'est trop tard maintenant.
I guess it's too late for that now.
Je suppose qu'il est trop tard pour ça.
- It's too late for that now...
- Non, c'est trop tard.
- but it's too late for that now.
- mais c'est trop tard maintenant.
Well, it's too late for that now.
C'est trop tard maintenant.
It's too late for that now.
Il est trop tard pour ça maintenant.
It's a big too late for that now.
- Ne pensez pas que c'est un peu de retard aujourd'hui?
- It's too late for that now.
- C'est trop tard.
She feels bad that you had to care for her, even as a young man... and wishes that you'd find someone now, before it's too late.
Elle s'en veut d'avoir été un fardeau, déjà quand vous étiez jeune, et souhaite que vous trouviez quelqu'un, avant qu'il ne soit trop tard.
It's too late for that now.
C'est trop tard maintenant.
It's too late for that now.
Aujourd'hui, c'est trop tard.
No. I think it's too late for that now.
- Non, c'est trop tard maintenant.
Right now. It's too late for that, mate.
Il est trop tard pour que, mate.
But it's too late for that now.
Mais c'est trop tard pour ça maintenant.
But whatever it is that's haunting you, you gotta deal with this now, before it's too late for us.
Quoi que ce soit, ça te hante. Tu vas devoir t'en occuper. Avant que ce soit trop tard pour toi et moi.
I'm afraid it's a little too late for Zip now, son, so if there's anything that you would like to tell us, now would be the time.
Je crois que c'est trop tard pour Zip, mon garçon, donc s'il y a quelque chose que tu aimerais nous dire, ça serait le bon moment.
It's too late for that now.
Trop tard.
- No, it's... it's too late for that now.
- Non c'est trop tard maintenant.
Oh, well, it's too late for that now.
Et bien, c'est trop tard pour ça maintenant.
But it's too late for that now, so I'm writing it to you instead.
Mais c'est trop tard pour ça maintenant, donc c'est à toi que je l'écris à la place.
Well, it's a little too late for that now.
C'est un peu trop tard pour ça.