It's too soon tradutor Francês
957 parallel translation
I need a drill as soon as possible... so we can drill in the opposite direction... if it's not too late already.
J'ai besoin d'une perceuse dès que possible, comme ça nous pourrons creuser dans l'autre direction, si ce n'est pas déjà trop tard.
"l'm sorry but I agree with Mother that it's too soon."
S'il m'en parlait... je répondrais, calme et ferme... Désolée, ma mère et moi souhaitons attendre.
I agree with Mother, it's too soon.
Je pense comme Maman, que c'est trop tôt!
It's the kind of love that makes people old too soon.
Le genre d'amour qui rend vieux trop vite.
Come, come. It's too soon to retreat from Moscow.
Il est trop tôt pour s'avouer vaincus.
But for you it's too soon to die so young by the hand of your father.
Toi, tu es trop jeune pour mourir de la main de ton père.
It's a bit too soon.
C'est un peu rapide.
Clemence, don't be afraid! It's not too soon!
C'est pas trop tôt.
If you want my opinion, it " s ending a litle too soon.
Mais je la trouve un peu courte.
It's too soon to be cheering.
C'est trop tôt pour applaudir.
Sometimes it's a mistake to say things too soon.
Parfois, il faut savoir attendre. Vous croyez?
- Well, I... Father, it's much too soon for Homer to be thinking about a job.
Il est trop tôt pour que Homer songe à retravailler.
It's too soon!
C'est trop tôt.
It's too soon after Peter Bailey's death to talk about chloroforming the Building and Loan.
C'est trop tôt après la mort de Peter Bailey pour en parler.
Maybe it's too soon to tell.
Il est peut-être trop tôt pour le savoir.
No, it's too soon!
Non, c'est trop tôt.
It's never too soon Why, it's well past noon
♪ Dépêche-toi car il est ♪ ♪ midi un quart, on n'a pas ♪ ♪ une minute à perdre. ♪
I know it's too soon to expect you to see it that way, lutie
Je sais que c'est trop tôt pour espérer Que vous voyez les choses ainsi, Lutie
- He says he's had pain too. It soon goes.
Il dit qu'il a déjà eu mal, mais que ça passe vite.
- Naturally, it's too soon to discuss any definite steps.
Il est trop tôt pour en parler précisément.
It's bad to die five minutes too soon.
C'est dur de mourir cinq minutes trop tôt.
It's too soon to worry. - It's the police!
C'est peut-être la police.
It's too soon to judge yet.
II est encore trop tôt pour en juger.
But she'll get to poetry later. Now, it's too soon
Mais elle est trop petite pour la poésie.
It's too soon to tell.
Trop tôt pour le dire.
It's too soon to pack isn't it?
C'est trop tôt pour les valises.
It's too soon to tell, but he had every symptom of Polio, and I'm having him removed to the isolation ward of the General Hospital.
Il a tous les symptômes de la polio. Je vais le faire admettre à l'hôpital.
It's too soon.
C'est trop tôt.
If the bomb is released too soon, it won't reach the dam, if it's released too late, it'll bounce over it and explode directly under the aircraft killing everyone.
Si la bombe est lâchée trop tôt, elle n'atteint pas le barrage, si elle est libérée trop tard, elle rebondit dessus et explose directement sous l'avion en tuant tout le monde.
- It's not a moment too soon!
- Vos papiers.
Only it's a little too soon for you to disappear.
L'ennui, c'est que tu as disparu trop tôt.
It's too soon to tell yet.
C'est trop tôt pour le dire.
It's a little too soon to evaluate.
Je ne peux pas encore donner de chiffre.
YEAH, IT'S STILL TOO SOON FOR THE TROOPS TO BE HERE. I KNOW.
Il est encore tôt pour que les troupes arrivent.
It's too soon, but I have a feeling that she'll be with us by the festival.
C'est un peu tôt, mais j'ai l'impression qu'elle pourrait être là pour la fête.
It's still too soon for this kind of thing!
Il est encore trop tôt pour ce genre de choses!
Certainly, but it's too soon for me to live the life of a salaryman.
Sans doute, mais il est trop tôt pour vivre la vie des salariés.
Besides, it's much too soon to write anything about that girl
De plus, il est trop tôt pour écrire quelque chose sur cette fille.
It's too soon to tell.
Il est encore un peu tôt pour le savoir.
- Out there. No, it's too soon.
Non, c'est trop tôt.
No. It's too soon.
Non, c'est trop tôt.
It's too soon to be glad.
Restons sur nos gardes.
It's too soon.
Pas d'accord.
It's too bad you have to go back so soon.
Quel dommage que tu repartes déjà.
It's too soon to take another batch.
C'est trop tôt pour un autre groupe.
- Darling, it's much too soon for that.
- Chérie, c'est un peu trop tôt.
Don't you think it's too soon, Mr Merigi?
N'est-ce point trop tôt, Monsieur Merigi?
It's not too soon.
Ce n'est pas trop tôt.
It was Elsa, and it was soon apparent that she'd had some kind of encounter with other lions, or perhaps a leopard, and had not come off too well.
Il devint vite évident qu'elle avait fait une mauvaise rencontre avec d'autres lions, ou un léopard, et ne s'en était pas bien sortie.
It's too soon for talk like that.
Il est trop tôt pour le dire.
It's too soon for one of the McLeods.
C'est pas un gars de McLeod?
it's too soon to tell 37
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too late now 142
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early 104
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too late now 142
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early 104