It's too soon to tell tradutor Francês
80 parallel translation
Maybe it's too soon to tell.
Il est peut-être trop tôt pour le savoir.
It's too soon to tell.
Trop tôt pour le dire.
It's too soon to tell, but he had every symptom of Polio, and I'm having him removed to the isolation ward of the General Hospital.
Il a tous les symptômes de la polio. Je vais le faire admettre à l'hôpital.
It's too soon to tell yet.
C'est trop tôt pour le dire.
It's too soon to tell.
Il est encore un peu tôt pour le savoir.
It's too soon to tell.
Je ne sais pas encore...
It's too soon to tell, blake.
On ne le sait pas encore.
Well, this newcomer could be a welcome addition for Dave Marshak. But it's too soon to tell if Roland is only a one-day wonder or if he'll fit in with the rigors of the competition.
Cette recrue pourrait très bien être un avantage pour Dave Marshak, mais il est encore tôt pour voir si Roland n'est qu'un feu de paille ou s'il se sentira bien à l'aise dans une compétition d'un tel niveau.
But you'll know soon enough because I'm going to tell you... when it's too late for you to do anything about it.
Je vous l'apprendrai bien assez tôt... Quand il sera trop tard pour vous.
- It's too soon to tell.
- Trop tôt pour le dire.
It's too soon to tell.
Il est trop tôt pour le dire.
It's too soon to tell.
C'est trop tôt pour le dire.
Doctor says it's too soon to tell if it left damages on permanent.
Les médecins attendent pour dire si c'est définitif.
It's too soon to tell, Harm.
C'est trop tôt pour le dire, Harm.
- It's too soon to tell.
Je ne sais pas.
It's too soon to tell, but probably so.
Il est trop tôt pour le dire, mais probablement.
Ah, it's too soon to tell.
Trop tôt pour le dire.
It's too soon to tell, but it might be bad.
C'est trop tôt pour le dire, mais peut-être.
- It's too soon to tell.
- Il est trop tôt pour le dire.
IT'S TOO SOON TO TELL.
- où tu vas? - Prendre une douche.
It's too soon to tell.
Trop tôt pour se prononcer.
It's too soon to tell. Still running tests.
Je ne sais pas, elle a des examens à passer.
Oh, it's too soon to tell, I'd say.
Oh, c'est trop tôt pour le dire, je pense.
- It's too soon to tell if I like it or not.
- Je ne sais pas encore.
It's too soon to tell.
C'est encore trop tôt pour le dire.
It's too soon to tell.
Trop tôt pour savoir.
Surgery went smoothly, but it's too soon to tell.
L'opération s'est bien passée, mais c'est trop tôt pour le dire.
Said it's too soon to tell whether he'll be back 100 percent. They won't let him tour.
Il dit que c'est trop pour dire s'il sera un jour de nouveau à 100 % opérationel
Uh, it's too soon to tell.
Trop tôt pour le dire.
- It's too soon to tell.
- On ne sait pas encore.
Well, Mitch, it's too soon to tell.
Mitch, c'est trop tôt pour le dire.
but it's too soon to tell.
Mais ça veut rien dire encore.
It's too soon to tell.
- C'est trop tôt pour le dire.
Would you tell him that it's too soon for him to start seeing other women, that it would be bad for Oliver?
Dites-lui qu'il est trop tôt pour voir d'autres femmes, que ce serait mal?
Too soon to tell, but it's definitely a new wrinkle.
Trop tôt pour le dire, mais il y a définitivement une nouvelle brèche.
It's too soon to tell if the meds are gonna...
- Les produits n'ont pas encore...
It's too soon to tell, Eric.
C'est trop tôt pour le dire, Eric.
Kyle, it's too soon to tell.
C'est trop tôt pour le dire.
Any time you've got that close proximity to the spine, there's always going to be cause for concern, but, as I say, it's really too soon to tell.
Dès que c'est à proximité de la colonne vertébrale, il y a toujours lieu de s'inquiéter, mais comme je vous le dis, il est encore trop tôt.
It's too soon to tell.
- Il est trop tôt pour le dire.
It's probably too soon to tell.
Il est trop tôt pour l'affirmer.
It's too soon to tell.
- Un peu tôt pour le dire.
Yeah, it's too soon to tell.
Oui, c'est trop tôt pour le dire.
- It's too soon to tell anything.
- Il est trop tôt pour savoir.
- Look, it's just too soon to tell.
- Il est trop tôt.
It's too soon to tell, but I'll take you right to the hospital.
C'est trop tôt pour le dire, mais je t'emmène à l'hôpital.
It's too soon to tell, sir.
Trop tôt pour le dire, monsieur.
It's too soon to tell. Fitz, my professional opinion is she seems harmless, so unless this is personal...
Fitz, mon opinion professionelle est qu'elle semble inofenssive donc apart si c'est personnel...
- Uh, it's too soon to tell.
- C'est trop tôt pour le dire.
Well, it's too soon to tell,
Il est trop tôt pour le dire,
It's too soon to tell, sir, but with the intakes down, we've lost our ability to cool the engine oil for the mains.
C'est trop tôt pour dire, monsieur, mais avec les entrées d'eau hors service, on ne peut plus refroidir l'huile des machines pour les services essentiels.