It's your wife tradutor Francês
1,084 parallel translation
You're indebted to your wife's family. It'd be a bad mistake.
Étant donné vos obligations envers le père de Sonoko, ce serait une erreur.
Lassiter, it's been almost a year since your wife and your daughter...
Lassiter, ça fait un an que votre fille et votre femme... Ecoutez-moi! Bien sûr que les retrouver mortes a dû être abominable.
- Look, boy, it's your wife.
- Pas avec ta femme!
If you were fortunate enough to have a room such as this, your wife would undoubtedly have taken it over to house her aged and disagreeable mother.
Si vous aviez la chance d'avoir une pièce comme celle-ci votre femme s'en serait sans aucun doute emparée pour loger sa vieille mère grincheuse.
- It's your wife.
- C'est ta femme.
Oh, it's sinful of you to deprive us of your charming wife.
Vous n'avez pas scrupule à nous priver de votre merveilleuse épouse?
Sukeichi, it's your duty to look after your wife!
Sukeichi, prends soin de ta femme.
- I think it's your wife.
- C'est votre femme.
It? s starting to rain A call from your place, It seems that your wife is not at home allo?
Un appel de chez vous, apparemment votre femme n'est pas à la maison allo?
Your wife was sure it was scarlet fever, but it's just a minor skin irritation. No problem.
Votre femme pensait à la scarlatine, mais ce n'est qu'une simple irritation.
It's just to pass some time, and it doesn't affect you nor your wife.
C'est pour passer un moment. Ni toi ni ta femme n'êtes réellement visés.
So that when your wife's order comes in, it'll be too late.
Ainsi quand arrivera la requête de votre femme, il sera trop tard.
Oh, so it's more than just your wife, huh?
Ce n'est pas que votre femme, hein?
It's unthinkable, quite out of the question that I would make advance to your... to... to his wife.
Ce serait inconcevable! Il serait hors de question que je fasse des avances à votre... A sa femme!
Mrs. Kravitz, I wonder if you would mind if I had something delivered to your house. It's a surprise for my wife.
Mme Kravitz, est-ce que ça vous dérangerait si on livrait un cadeau pour ma femme chez vous?
- It's you or me, I love your wife.
- Vous ou moi, j'aime votre femme.
It's your wife down there.
Et vous, vous n'allez pas à son secours?
- It's about your wife, Mr. Roat.
- C'est au sujet de votre femme.
Well, I think it's rather clear that your wife's abductors were professionals.
Il est assez clair que les ravisseurs de votre femme sont des professionnels.
Depending on your wife's empathic ability is all very well, but there's only one way we can find out what it is Mr Scott cannot remember.
Les dons empathiques de votre épouse nous seront utiles, mais il n'y a qu'un moyen de découvrir ce dont M. Scott ne se souvient pas.
When you upset your wife, it's pays to know how to make it up to her.
Quand on surveille une femme, il faut savoir le faire.
It's your wife's maid at the theatre.
L'habilleuse de votre femme.
I see. Well, it's quite obvious I've been making a pass at your wife, and under the circumstances, I'd be a fool to deny it, wouldn't I?
Il est évident que je suis en train de flirter avec votre femme, et dans ces circonstances, ce serait idiot de ma part de le nier, non?
Murray, it's your wife.
Murray, c'est ta femme.
It's your wife.
C'est ta femme.
Let's see how your wife does it for you, Antonio.
Voyons comment ta femme te le fait, Antonio.
- Julian, don't look now, but it's your wife.
- Ne regarde pas, mais c'est ta femme.
After last time, it's the one place we're sure not to run into your wife.
C'est le seul endroit où ta femme ne viendra pas.
There's no sense your wife knowing about it.
Pas la peine de le dire à votre femme.
It's possible for your wife and kids to fall into the river and drown.
Votre femme et votre enfant risquent de glisser et de tomber dans la rivière.
Yes, it's possible that Liz poisoned your wife while you were away.
Oui, Liz aurait très bien pu empoisonner votre femme pendant votre absence.
Brandt, your wife's name is Lily, isn't it?
Votre femme s'appelle Lily, n'est-ce pas?
The fact is, it's because your husband is still doing business with me, and I make it a rule never to do business with a man while I'm seeing his wife.
Le problème, c'est que je travaille avec votre mari, et je refuse de faire des affaires avec un homme dont je courtise la femme.
Mr. McSween, it's your wife.
C'est votre femme.
For your claim, fair sister, I bar it in the interest of my wife.
Quant à vos prétentions, ma sœur, je m'y oppose dans l'intérêt de ma femme.
The drain where you said you put your wife's body - it's been examined.
On a fouillé l'égout dont vous avez parlé.
Now, it is you who voluntarily go to the police on the 30th of November after hearing about the telegram which your aunt had received from Mr. Thorley, your wife's father?
Alors... Vous vous êtes rendu au commissariat le 30 novembre après réception du télégramme adressé à votre tante par le père de votre femme?
It was found among the documents of that friend of your wife Lenore Reudberg, Springe's designer who was murdered a few days ago.
Dans les documents de l'amie de votre femme. Lenore Reudberg, la styliste de Springe, qui a été assassinée il y a quelques jours.
Brother, it's good to treat your wife well, but free up some time for us at least tonight!
Avant de la rejoindre, venez boire avec nous.
It's too bad your wife couldn't join you here.
Dommage que votre femme ne soit pas venue.
It's your wife calling. I beg you.
C'est ta petite femme qui t'appelle et te supplie.
I've missed you. It's not easy being around your wife all the time.
- C'est pas facile avec ta femme.
One thing, señor if it was not your wife and child but somebody else's would you be here now?
Une question, senor. Si ce n'avait pas été votre femme et votre enfant, vous seriez ici en ce moment?
Your wife's prints weren't on it.
Les empreintes de votre femme n'y étaient pas.
It's just so soon about your wife. Hmm.
C'est trop tôt.
I'm sure your wife won't object I assume she's seen it before.
Votre épouse n'y fera pas objection, vous êtes intimes.
It ´ s your job to keep your wife quiet.
Je vous charge aussi de faire taire votre femme.
I think it's very decent of your wife to go around there, and to listen to all that rubbish.
C'est très gentil à votre femme d'y aller et d'écouter ces jérémiades.
Mr. Toole, is it a towel of your wife's washing?
M. Toole, est-ce une serviette lavée par votre épouse?
It's not about your wife, sir.
Me voir?
♪ As if it were a wand That's what you promised your wife.
C'est ce que tu avais promis à ta femme.
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64