It ain't tradutor Francês
14,408 parallel translation
It just... ain't no use.
C'est juste.... Je n'en ai pas l'utilité
It ain't a visit, son.
Ce n'est pas une visite, fils.
Well, that ain't going to happen at all if you get caught now, is it?
Et bien ça n'arrivera pas du tout si tu te fais attraper? Si?
I ain't giving it to her.
Je ne lui donnerai pas.
Just chillin'. It ain't tax day, is it?
J'ai oublié de payer?
Well... it ain't French, but, uh...
C'est pas français, mais...
It ain't for Shabbo's dinner.
Et c'est pas pour le repas de Sabbat.
It ain't easy for a man my age out there.
Ce n'est pas facile pour quelqu'un de mon âge.
But it ain't easy getting a job.
Mais ce n'est pas facile de trouver un boulot.
You and me thinking about it ain't gonna change a damn thing.
Le fait d'y penser ne va pas changer quoi que ce soit.
Did, but it ain't gonna be much help- - robber was wearing a hoodie.
Oui, mais ce ne sera pas d'une grande aide... les voleurs portaient des cagoules.
This ain't gonna cut it, pal.
Ça, ça ne va pas le faire, camarade.
Maybe it's best if I ain't here right now.
Il vaut mieux que je parte.
- I ain't doing it!
- Je vais pas le faire!
Well, that's a page right out of the Winchester playbook, ain't it?
Ça c'est un coup signé Winchester pas vrai? Dean a abandonné.
You said you'd get it in the window, and it ain't in the window.
Tu as dit qu'il fallait passer pas la fenêtre, et ce n'est pas dans la fenêtre.
Well, records say it ain't on file.
C'est pas ce que dit le rapport.
The only footage we have is from a beach cam, and it ain't pretty.
La seule vidéo qu'on a est celle de la caméra de la plage, et ça n'aide pas beaucoup.
It ain't a matter of what's to be gained.
C'est pas un problème de truc à gagner! ?
It ain't right, Vince.
C'est pas vrai, Vince.
It ain't like that.
C'est pas mon genre.
It's a really, really great movie, but this- - this ain't the movies, babe.
C'est un très bon film, mais là, ce n'est pas le film, bébé.
Now, I don't plan to lose this fight, but this door opens, and it ain't me, tell those assholes you shot the flare and try to collect the bounty.
Je n'ai pas prévu de perdre ce combat, mais cette porte s'ouvre, et c'est pas moi, dites à ces connards que t'as tiré la fusée et essaie de percevoir la prime.
Cleveland, it ain't cool what you've been telling Lois.
C'est pas cool, ce que t'as dit à Lois.
that ain't what it looks like.
ça n'est pas ce que vous croyez.
They ain't got a body, and, uh, but to us, it was Galveston had the best of all cases.
À nos yeux, le dossier le plus prometteur était celui de Galveston.
I ain't going to do it here, it's fucking freezing.
Je veux pas faire ça ici, on se gèle.
No, it ain't.
- Non, jamais.
There's only one thing in here worth getting at... and it sure as hell ain't me.
Il a qu'une chose de valeur ici, et ce n'est pas moi.
Bit of a bind, ain't it?
On est dans une impasse là, non?
Well, it ain't morning yet, is it?
Et alors? C'est pas encore le matin, non?
Sounds like it ain't been run for a while.
Elle a pas roulé depuis un moment.
You know what, just havin'a bike ain't gonna get you no patch and you ain't gonna find it chasin'around out there either.
Tu sais que, juste avoir une moto te donneras pas de patch et tu ne vas pas le trouver en cherchant dans le coin.
The way I see it, if it ain't organic, it ain't good for you.
Je pense que, si c'est pas naturel, alors c'est pas bon pour toi.
Ain't it a little soon for all this?
- On va trop vite.
But airing your family business in the public eye, it ain't cool, son.
Étaler ta vie privée à la télé, c'est pas cool, fiston.
- Are you sure? - Ain't no doubt about it.
- Certain.
It's always that, ain't it, Mel?
C'est toujours ça, pas vrai, Mellie?
But it ain't even so much the lying.
Il ne sait pas trop mentir.
It ain't a crime.
Ce n'est pas un crime.
It ain't gonna be Miami muggy.
Oublie la chaleur de Miami.
You know, Ricky, in the craziest way imaginable, you got me to a place where now I know what I want. - And it ain't you.
Étrangement, grâce à toi, je sais ce que je veux maintenant.
No, it ain't.
Non, ça ne l'est pas.
No, it ain't.
Oui c'est sûr.
Whatever's going down in Chester's Mill, here's proof that it ain't real.
On espère que ça nous ramènera à la maison, mais si cela était en fait une réalité alternative?
Well, however this thing ends, I'm gonna make sure Christine ain't here to see it.
Peu importe comment ça se termine, je vais m'assurer que Christine ne soit plus là pour le voir.
What she did to my kid... and yours... when you kill her, you make sure it ain't quick.
Ce qu'elle a fait à mon enfant... et au tien... quand tu la tueras, prends ton temps.
Come on, I know it ain't your fault.
Je sais que ce n'était pas de votre faute.
Aw, man, ain't stressing'it.
Du calme mec, pas de stress.
Look, baby, if you trying to get your demo heard, this ain't how you go about it.
Écoute bébé, si tu essayes de faire entendre ta démo, c'est pas comme ça que tu vas réussir.
It ain't got a name yet.
Ça n'a pas encore de nom.
it ain't right 63
it ain't me 21
it ain't worth it 25
it ain't over 16
it ain't easy 18
it ain't gonna happen 45
it ain't much 23
it ain't happening 25
it ain't like that 34
it ain't my fault 18
it ain't me 21
it ain't worth it 25
it ain't over 16
it ain't easy 18
it ain't gonna happen 45
it ain't much 23
it ain't happening 25
it ain't like that 34
it ain't my fault 18
it ain't working 22
it ain't pretty 17
ain't 24
ain't we 70
ain't no 17
ain't that a bitch 25
ain't that something 29
ain't that the truth 64
ain't he 136
ain't it 576
it ain't pretty 17
ain't 24
ain't we 70
ain't no 17
ain't that a bitch 25
ain't that something 29
ain't that the truth 64
ain't he 136
ain't it 576
ain't you 305
ain't they 72
ain't i 105
ain't ya 80
ain't she 82
ain't that right 243
ain't gonna happen 26
ain't no thing 24
ain't it the truth 17
ain't they 72
ain't i 105
ain't ya 80
ain't she 82
ain't that right 243
ain't gonna happen 26
ain't no thing 24
ain't it the truth 17